Waar is die naaste poskantoor?
Д- н--бл---а пошт-?
Д_ н________ п_____
Д- н-й-л-ж-а п-ш-а-
-------------------
Де найближча пошта?
0
De --y-bly-hc----o--t-?
D_ n__________ p______
D- n-y-b-y-h-h- p-s-t-?
-----------------------
De nay̆blyzhcha poshta?
Waar is die naaste poskantoor?
Де найближча пошта?
De nay̆blyzhcha poshta?
Is dit ver tot die naaste poskantoor?
Ч--д---к---о -айближчої--ош--?
Ч_ д_____ д_ н_________ п_____
Ч- д-л-к- д- н-й-л-ж-о- п-ш-и-
------------------------------
Чи далеко до найближчої пошти?
0
C--------- d--nay---y-hc--ï----hty?
C__ d_____ d_ n___________ p______
C-y d-l-k- d- n-y-b-y-h-h-i- p-s-t-?
------------------------------------
Chy daleko do nay̆blyzhchoï poshty?
Is dit ver tot die naaste poskantoor?
Чи далеко до найближчої пошти?
Chy daleko do nay̆blyzhchoï poshty?
Waar is die naaste posbus?
Д- на-б----- -ош-о-- --рин--а?
Д_ н________ п______ с________
Д- н-й-л-ж-а п-ш-о-а с-р-н-к-?
------------------------------
Де найближча поштова скринька?
0
De-nay-bly--c-a -os-t-v--skr--ʹ--?
D_ n__________ p_______ s________
D- n-y-b-y-h-h- p-s-t-v- s-r-n-k-?
----------------------------------
De nay̆blyzhcha poshtova skrynʹka?
Waar is die naaste posbus?
Де найближча поштова скринька?
De nay̆blyzhcha poshtova skrynʹka?
Ek het ’n paar seëls nodig.
Мені по--і-но кіль-- -ош-ови---арок.
М___ п_______ к_____ п_______ м_____
М-н- п-т-і-н- к-л-к- п-ш-о-и- м-р-к-
------------------------------------
Мені потрібно кілька поштових марок.
0
M--i-potri--o-kilʹ-a-p--ht-v-k---ar--.
M___ p_______ k_____ p_________ m_____
M-n- p-t-i-n- k-l-k- p-s-t-v-k- m-r-k-
--------------------------------------
Meni potribno kilʹka poshtovykh marok.
Ek het ’n paar seëls nodig.
Мені потрібно кілька поштових марок.
Meni potribno kilʹka poshtovykh marok.
Vir ’n poskaart en ’n brief.
Д-я л--т--к- --ли-та.
Д__ л_______ і л_____
Д-я л-с-і-к- і л-с-а-
---------------------
Для листівки і листа.
0
D-ya-l----v-y-i l-s--.
D___ l_______ i l_____
D-y- l-s-i-k- i l-s-a-
----------------------
Dlya lystivky i lysta.
Vir ’n poskaart en ’n brief.
Для листівки і листа.
Dlya lystivky i lysta.
Hoeveel is die posgeld na Amerika?
С-і-ь-и ко---є пош-о--й ---- --Ам-р-к-?
С______ к_____ п_______ з___ в А_______
С-і-ь-и к-ш-у- п-ш-о-и- з-і- в А-е-и-у-
---------------------------------------
Скільки коштує поштовий збір в Америку?
0
S-i-ʹ-- ko--t----p--hto-y-- -bir - -m-ryk-?
S______ k_______ p________ z___ v A_______
S-i-ʹ-y k-s-t-y- p-s-t-v-y- z-i- v A-e-y-u-
-------------------------------------------
Skilʹky koshtuye poshtovyy̆ zbir v Ameryku?
Hoeveel is die posgeld na Amerika?
Скільки коштує поштовий збір в Америку?
Skilʹky koshtuye poshtovyy̆ zbir v Ameryku?
Hoe swaar is die pakkie?
Скіл-к--ва--т----к-н--?
С______ в_____ п_______
С-і-ь-и в-ж-т- п-к-н-к-
-----------------------
Скільки важить пакунок?
0
Skilʹky v---y----a-un-k?
S______ v______ p_______
S-i-ʹ-y v-z-y-ʹ p-k-n-k-
------------------------
Skilʹky vazhytʹ pakunok?
Hoe swaar is die pakkie?
Скільки важить пакунок?
Skilʹky vazhytʹ pakunok?
Kan ek dit per lugpos stuur?
Чи --ж- я-п-сла---ц- аві-п--т-ю?
Ч_ м___ я п______ ц_ а__________
Ч- м-ж- я п-с-а-и ц- а-і-п-ш-о-?
--------------------------------
Чи можу я послати це авіапоштою?
0
Chy--oz-u -----sl--y-tse-av-ap--h--yu?
C__ m____ y_ p______ t__ a____________
C-y m-z-u y- p-s-a-y t-e a-i-p-s-t-y-?
--------------------------------------
Chy mozhu ya poslaty tse aviaposhtoyu?
Kan ek dit per lugpos stuur?
Чи можу я послати це авіапоштою?
Chy mozhu ya poslaty tse aviaposhtoyu?
Hoe lank sal dit neem om daar te kom?
Як ----о---н іт---?
Я_ д____ в__ і_____
Я- д-в-о в-н і-и-е-
-------------------
Як довго він ітиме?
0
Ya- d-v-o -i---t-me?
Y__ d____ v__ i_____
Y-k d-v-o v-n i-y-e-
--------------------
Yak dovho vin ityme?
Hoe lank sal dit neem om daar te kom?
Як довго він ітиме?
Yak dovho vin ityme?
Waar kan ek ’n oproep maak?
З-ідки-я м----з-телефо------?
З_____ я м___ з______________
З-і-к- я м-ж- з-т-л-ф-н-в-т-?
-----------------------------
Звідки я можу зателефонувати?
0
Zv---y ya----hu----ele--n--aty?
Z_____ y_ m____ z______________
Z-i-k- y- m-z-u z-t-l-f-n-v-t-?
-------------------------------
Zvidky ya mozhu zatelefonuvaty?
Waar kan ek ’n oproep maak?
Звідки я можу зателефонувати?
Zvidky ya mozhu zatelefonuvaty?
Waar is die naaste telefoonhokkie?
Д- н-----ж--й-тел----ни--а--о-а-?
Д_ н_________ т_________ а_______
Д- н-й-л-ж-и- т-л-ф-н-и- а-т-м-т-
---------------------------------
Де найближчий телефонний автомат?
0
D---ay̆bl--h-h--̆ -el-fo--y-̆-avt----?
D_ n___________ t_________ a_______
D- n-y-b-y-h-h-y- t-l-f-n-y-̆ a-t-m-t-
--------------------------------------
De nay̆blyzhchyy̆ telefonnyy̆ avtomat?
Waar is die naaste telefoonhokkie?
Де найближчий телефонний автомат?
De nay̆blyzhchyy̆ telefonnyy̆ avtomat?
Het u telefoonkaarte?
В- -аєте те-е---ні к-ртки?
В_ м____ т________ к______
В- м-є-е т-л-ф-н-і к-р-к-?
--------------------------
Ви маєте телефонні картки?
0
Vy-m-ye-- -ele-o--i-----k-?
V_ m_____ t________ k______
V- m-y-t- t-l-f-n-i k-r-k-?
---------------------------
Vy mayete telefonni kartky?
Het u telefoonkaarte?
Ви маєте телефонні картки?
Vy mayete telefonni kartky?
Het u ’n telefoonboek?
В----є---т--е-о---- -----н--?
В_ м____ т_________ д________
В- м-є-е т-л-ф-н-и- д-в-д-и-?
-----------------------------
Ви маєте телефонний довідник?
0
Vy -aye-- --lef-nnyy̆-d-v--ny-?
V_ m_____ t_________ d________
V- m-y-t- t-l-f-n-y-̆ d-v-d-y-?
-------------------------------
Vy mayete telefonnyy̆ dovidnyk?
Het u ’n telefoonboek?
Ви маєте телефонний довідник?
Vy mayete telefonnyy̆ dovidnyk?
Ken u die areakode vir Oostenryk?
В- -н-------д --стр--?
В_ з_____ к__ А_______
В- з-а-т- к-д А-с-р-ї-
----------------------
Ви знаєте код Австрії?
0
V- znay----k---Av---iï?
V_ z______ k__ A_______
V- z-a-e-e k-d A-s-r-i-?
------------------------
Vy znayete kod Avstriï?
Ken u die areakode vir Oostenryk?
Ви знаєте код Австрії?
Vy znayete kod Avstriï?
Net ’n oomblik, ek kyk gou.
Хв-л--к-- я---ди-л-с-.
Х________ я п_________
Х-и-и-к-, я п-д-в-ю-я-
----------------------
Хвилинку, я подивлюся.
0
Khv--yn-u,-y- -------usya.
K_________ y_ p___________
K-v-l-n-u- y- p-d-v-y-s-a-
--------------------------
Khvylynku, ya podyvlyusya.
Net ’n oomblik, ek kyk gou.
Хвилинку, я подивлюся.
Khvylynku, ya podyvlyusya.
Die lyn is altyd beset.
Лі-і--з-вж-- з-й-я--.
Л____ з_____ з_______
Л-н-я з-в-д- з-й-я-а-
---------------------
Лінія завжди зайнята.
0
Li-----zavzh-y --y--y--a.
L_____ z______ z________
L-n-y- z-v-h-y z-y-n-a-a-
-------------------------
Liniya zavzhdy zay̆nyata.
Die lyn is altyd beset.
Лінія завжди зайнята.
Liniya zavzhdy zay̆nyata.
Watter nommer het u geskakel?
Яки- ном------н--р-ли?
Я___ н____ в_ н_______
Я-и- н-м-р в- н-б-а-и-
----------------------
Який номер ви набрали?
0
Yak-y----m-- -- n---a--?
Y____ n____ v_ n_______
Y-k-y- n-m-r v- n-b-a-y-
------------------------
Yakyy̆ nomer vy nabraly?
Watter nommer het u geskakel?
Який номер ви набрали?
Yakyy̆ nomer vy nabraly?
U moet eers die nul druk!
Ви п-----і-н-бр-ти--по--тк----л-!
В_ п______ н______ с_______ н____
В- п-в-н-і н-б-а-и с-о-а-к- н-л-!
---------------------------------
Ви повинні набрати спочатку нуль!
0
Vy p--y--------at- spoch-t-u-----!
V_ p______ n______ s________ n____
V- p-v-n-i n-b-a-y s-o-h-t-u n-l-!
----------------------------------
Vy povynni nabraty spochatku nulʹ!
U moet eers die nul druk!
Ви повинні набрати спочатку нуль!
Vy povynni nabraty spochatku nulʹ!