Waar is die naaste poskantoor?
הי-ן-נ-צא--נ-ף-הדוא--הק--ב?
____ נ___ ס___ ה____ ה______
-י-ן נ-צ- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב-
-----------------------------
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
0
he-kha---i-tsa -n---ha-o'-r-h---ro-?
h______ n_____ s___ h______ h_______
h-y-h-n n-m-s- s-i- h-d-'-r h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
Waar is die naaste poskantoor?
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
Is dit ver tot die naaste poskantoor?
כ-ה רח-ק---י----ואר----ו--ב--ת--
___ ר___ ס___ ה____ ה____ ב______
-מ- ר-ו- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב ב-ו-ר-
----------------------------------
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
0
k-m-- ----- sni---a--'ar h--ar----eyoter?
k____ r____ s___ h______ h______ b_______
k-m-h r-x-q s-i- h-d-'-r h-q-r-v b-y-t-r-
-----------------------------------------
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
Is dit ver tot die naaste poskantoor?
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
Waar is die naaste posbus?
הי----יבת ה--------ובה?
____ ת___ ה____ ה_______
-י-ן ת-ב- ה-ו-ר ה-ר-ב-?-
-------------------------
היכן תיבת הדואר הקרובה?
0
he---an--eyv-- ha---ar ------a-?
h______ t_____ h______ h________
h-y-h-n t-y-a- h-d-'-r h-q-o-a-?
--------------------------------
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
Waar is die naaste posbus?
היכן תיבת הדואר הקרובה?
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
Ek het ’n paar seëls nodig.
א-י-זק-- - - -ב----.
___ ז___ / ה ל_______
-נ- ז-ו- / ה ל-ו-י-.-
----------------------
אני זקוק / ה לבולים.
0
ani--a-uq------- -eb-lim.
a__ z___________ l_______
a-i z-q-q-z-u-a- l-b-l-m-
-------------------------
ani zaquq/zquqah lebulim.
Ek het ’n paar seëls nodig.
אני זקוק / ה לבולים.
ani zaquq/zquqah lebulim.
Vir ’n poskaart en ’n brief.
לגלוי- ול--תב.
______ ו_______
-ג-ו-ה ו-מ-ת-.-
----------------
לגלויה ולמכתב.
0
leg--ya--ul--i--tav.
l_______ u__________
l-g-u-a- u-e-i-h-a-.
--------------------
legluyah ulemikhtav.
Vir ’n poskaart en ’n brief.
לגלויה ולמכתב.
legluyah ulemikhtav.
Hoeveel is die posgeld na Amerika?
כ-ה-עולי---מ- המ-ל-ח לאמ-י---
___ ע____ ד__ ה_____ ל________
-מ- ע-ל-ם ד-י ה-ש-ו- ל-מ-י-ה-
-------------------------------
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
0
k--a----im---m-y--a-----oax -'-mer-q-h?
k____ o___ d____ h_________ l__________
k-m-h o-i- d-m-y h-m-s-l-a- l-a-e-i-a-?
---------------------------------------
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
Hoeveel is die posgeld na Amerika?
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
Hoe swaar is die pakkie?
כמ- ---לת הח-ילה-
___ ש____ ה_______
-מ- ש-ק-ת ה-ב-ל-?-
-------------------
כמה שוקלת החבילה?
0
kamah -ho-elet--a-av-l-h?
k____ s_______ h_________
k-m-h s-o-e-e- h-x-v-l-h-
-------------------------
kamah shoqelet haxavilah?
Hoe swaar is die pakkie?
כמה שוקלת החבילה?
kamah shoqelet haxavilah?
Kan ek dit per lugpos stuur?
--שר-לשל-ח את-----דוא---ויר?
____ ל____ א_ ז_ ב____ א_____
-פ-ר ל-ל-ח א- ז- ב-ו-ר א-י-?-
------------------------------
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
0
e-shar -ish---x-e--ze--be--'a- ---r?
e_____ l_______ e_ z__ b______ a____
e-s-a- l-s-l-a- e- z-h b-d-'-r a-i-?
------------------------------------
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
Kan ek dit per lugpos stuur?
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
Hoe lank sal dit neem om daar te kom?
--ה-זמ---י-ח--משל---
___ ז__ י___ ה_______
-מ- ז-ן י-ק- ה-ש-ו-?-
----------------------
כמה זמן ייקח המשלוח?
0
k-m----m-- -q-x h-----l---?
k____ z___ i___ h__________
k-m-h z-a- i-a- h-m-s-l-a-?
---------------------------
kamah zman iqax hamishloax?
Hoe lank sal dit neem om daar te kom?
כמה זמן ייקח המשלוח?
kamah zman iqax hamishloax?
Waar kan ek ’n oproep maak?
-יכן--וכל לטל-ן?
____ א___ ל______
-י-ן א-כ- ל-ל-ן-
------------------
היכן אוכל לטלפן?
0
he--h-n-u--a- l'talfen?
h______ u____ l________
h-y-h-n u-h-l l-t-l-e-?
-----------------------
heykhan ukhal l'talfen?
Waar kan ek ’n oproep maak?
היכן אוכל לטלפן?
heykhan ukhal l'talfen?
Waar is die naaste telefoonhokkie?
---ן-נ-צא--- ----ון ה--ו-?
____ נ___ ת_ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ת- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
----------------------------
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
0
h--k-an--i---a t- h-te-efo- haq--ov?
h______ n_____ t_ h________ h_______
h-y-h-n n-m-s- t- h-t-l-f-n h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
Waar is die naaste telefoonhokkie?
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
Het u telefoonkaarte?
-ש -ך טלכר-?
__ ל_ ט______
-ש ל- ט-כ-ט-
--------------
יש לך טלכרט?
0
yes- -ekh----le-a-t?
y___ l____ t________
y-s- l-k-a t-l-k-r-?
--------------------
yesh lekha telekart?
Het u telefoonkaarte?
יש לך טלכרט?
yesh lekha telekart?
Het u ’n telefoonboek?
יש--- ספר-טל---ים?
__ ל_ ס__ ט________
-ש ל- ס-ר ט-פ-נ-ם-
--------------------
יש לך ספר טלפונים?
0
yesh -ek-a s--er-tel--o--m?
y___ l____ s____ t_________
y-s- l-k-a s-f-r t-l-f-n-m-
---------------------------
yesh lekha sefer telefonim?
Het u ’n telefoonboek?
יש לך ספר טלפונים?
yesh lekha sefer telefonim?
Ken u die areakode vir Oostenryk?
את-/ ה -ו---/----ה---ידו-- של-או----ה?
__ / ה י___ / ת מ_ ה______ ש_ א________
-ת / ה י-ד- / ת מ- ה-י-ו-ת ש- א-ס-ר-ה-
----------------------------------------
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
0
a-ah-----o-e-a-yo--'---mah ha-id-met she--o-tri--?
a______ y_____________ m__ h________ s___ o_______
a-a-/-t y-d-'-/-o-a-a- m-h h-q-d-m-t s-e- o-t-i-h-
--------------------------------------------------
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
Ken u die areakode vir Oostenryk?
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
Net ’n oomblik, ek kyk gou.
-גע א------י -סתכ--
___ א___ א__ א______
-ג- א-ד- א-י א-ת-ל-
---------------------
רגע אחד, אני אסתכל.
0
re--- ex--- --i es-ak--.
r____ e____ a__ e_______
r-g-a e-a-, a-i e-t-k-l-
------------------------
reg'a exad, ani estakel.
Net ’n oomblik, ek kyk gou.
רגע אחד, אני אסתכל.
reg'a exad, ani estakel.
Die lyn is altyd beset.
----כ- הז-ן --וס.
___ כ_ ה___ ת_____
-ק- כ- ה-מ- ת-ו-.-
-------------------
הקו כל הזמן תפוס.
0
ha-a- k-l ---ma--t-fu-.
h____ k__ h_____ t_____
h-q-w k-l h-z-a- t-f-s-
-----------------------
haqaw kol hazman tafus.
Die lyn is altyd beset.
הקו כל הזמן תפוס.
haqaw kol hazman tafus.
Watter nommer het u geskakel?
א--ה-מ-פ---י-גת?
____ מ___ ח______
-י-ה מ-פ- ח-י-ת-
------------------
איזה מספר חייגת?
0
e-ze--m-sp-----ag---x--g-?
e____ m_____ x____________
e-z-h m-s-a- x-a-t-/-i-g-?
--------------------------
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
Watter nommer het u geskakel?
איזה מספר חייגת?
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
U moet eers die nul druk!
-- - ה--ר-ך-/-ה----יג--ו-----ס-
__ / ה צ___ / ה ל____ ק___ א____
-ת / ה צ-י- / ה ל-י-ג ק-ד- א-ס-
---------------------------------
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
0
ata-/-t-t--ri----s--k-ah l'xa-eg-qod---efes!
a______ t_______________ l______ q____ e____
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-x-y-g q-d-m e-e-!
--------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!
U moet eers die nul druk!
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!