‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى القطار‬   »   ad МэшIокум

‫34 [أربعة وثلاثون]‬

‫فى القطار‬

‫فى القطار‬

34 [щэкIырэ плIырэ]

34 [shhjekIyrje plIyrje]

МэшIокум

[MjeshIokum]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية أديغية تشغيل المزيد
‫هل هذاهو القطار إلى برلين؟‬ Мы мэшIокур Берлин нэса? Мы мэшIокур Берлин нэса? 1
M-----shI--u----rl-- n----? My mjeshIokur Berlin njesa?
‫متى ينطلق القطار؟‬ МэшIокур сыдигъуа зыIукIрэр? МэшIокур сыдигъуа зыIукIрэр? 1
M--shI---r-sy-i------Iuk-rj-r? MjeshIokur sydigua zyIukIrjer?
‫متى يصل القطار إلى برلين؟‬ МэшIокур сыдигъуа Берлин зынэсырэр? МэшIокур сыдигъуа Берлин зынэсырэр? 1
M-e-hIok-r sy-i--a Be---n ---jes-r---? MjeshIokur sydigua Berlin zynjesyrjer?
‫أتسمح لي بالمرور؟‬ ЕмыкIу умышIы, сыблэгъэкIба? ЕмыкIу умышIы, сыблэгъэкIба? 1
E---Iu-umy-h-y, s-b--e-------? EmykIu umyshIy, sybljegjekIba?
‫أظن أن هذا مقعدي.‬ Енэгуягъо, мы тIысыпIэр сэсый. Енэгуягъо, мы тIысыпIэр сэсый. 1
E-je---ag-, -y-tI--y-I-er--j-sy-. Enjegujago, my tIysypIjer sjesyj.
‫أظن أنك تجلس على مقعدي.‬ Енэгуягъо, сэ ситIысыпIэ утес. Енэгуягъо, сэ ситIысыпIэ утес. 1
En-eguja-o,-s-e--i----y-Ije u-e-. Enjegujago, sje sitIysypIje utes.
‫أين عربة النوم؟‬ Узыщычъыен плъэкIыщт вагоныр тыдэ щыI? Узыщычъыен плъэкIыщт вагоныр тыдэ щыI? 1
U-ys-hyc-ye- p---------t-v----y- --dj----h--? Uzyshhychyen pljekIyshht vagonyr tydje shhyI?
‫عربة النوم في آخر القطار.‬ Узыщычъыен плъэкIыщт вагоныр мэшIокум ыкIэкIэ щыI. Узыщычъыен плъэкIыщт вагоныр мэшIокум ыкIэкIэ щыI. 1
U--sh--c--en-plje---s-h- v-gon-------h---um y---ek----s-h-I. Uzyshhychyen pljekIyshht vagonyr mjeshIokum ykIjekIje shhyI.
‫وأين عربة الطعام؟ ـــــ في المقدمة.‬ Вагон-рестораныр тыдэ щыI? – МэшIокум ышъхьэкIэ щыI. Вагон-рестораныр тыдэ щыI? – МэшIокум ышъхьэкIэ щыI. 1
V-gon---sto--n-r ----- -h---? –-Mjesh-ok-m --h-'-------s----. Vagon-restoranyr tydje shhyI? – MjeshIokum yshh'jekIje shhyI.
‫أيمكنني النوم في السرير السفلي؟‬ ЫчIэгърэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта? ЫчIэгърэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта? 1
Yc----g-j- ----p-je- ---hh-c-yem-- hu--hta? YchIjegrje golypIjem syshhychyemje hushhta?
‫أيمكنني النوم في السرير الأوسط؟‬ Азыфагурэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта? Азыфагурэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта? 1
A--f--u-je-g-l-p-je--sys-h--h--m-e -u-h---? Azyfagurje golypIjem syshhychyemje hushhta?
‫أيمكنني النوم في السرير العلوي؟‬ Ышъхьагърэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта? Ышъхьагърэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта? 1
Y-hh---r-e go-ypIjem--ys-----y-mje-h--hh--? Yshh'agrje golypIjem syshhychyemje hushhta?
‫متى نصل إلى الحدود؟‬ Сыдигъуа къэралыгъо гъунапкъэм тызынэсыщтыр? Сыдигъуа къэралыгъо гъунапкъэм тызынэсыщтыр? 1
Sy-igua -je--lyg--gu----j-- ty-y--e--sh-t--? Sydigua kjeralygo gunapkjem tyzynjesyshhtyr?
‫كم تستغرق الرحلة إلى برلين؟‬ Берлин нэс гъогум сыд фэдиз уахътэу текIуадэрэр? Берлин нэс гъогум сыд фэдиз уахътэу текIуадэрэр? 1
B-r-in--j-- gogum s-- f--di- -ah--eu---kI--d---jer? Berlin njes gogum syd fjediz uahtjeu tekIuadjerjer?
‫هل سيتأخر القطار؟؟‬ МэшIокур къэгужъуа? МэшIокур къэгужъуа? 1
M---h--kur----guzh-a? MjeshIokur kjeguzhua?
‫هل لديك شيئ للقراءة؟‬ Узэджэн горэ уиIа? Узэджэн горэ уиIа? 1
Uz--dzh-en g--j--ui-a? Uzjedzhjen gorje uiIa?
‫هل يمكن الحصول هنا على طعام وشراب؟‬ Мыщ зыгорэ щыпшхын е ущешъон плъэкIынэу щыта? Мыщ зыгорэ щыпшхын е ущешъон плъэкIынэу щыта? 1
M---h --gorj--shhyp-hh-n e-us--esh---pl-e-Iyn-eu s--yta? Myshh zygorje shhypshhyn e ushheshon pljekIynjeu shhyta?
‫أيمكنك إيقاظي في السابعة صباحاً؟‬ Сыхьатыр блым сыкъэгъэущ, хъущтмэ. Сыхьатыр блым сыкъэгъэущ, хъущтмэ. 1
S--'-----b--m--y-j---eu---, -ush---j-. Syh'atyr blym sykjegjeushh, hushhtmje.

الأطفال الصغار و قراءة الشفتين

عندما يبدأ الصغار في التعلم، ينظرون إلي فم الأباء و الأمهات و هم يتحدثون. و هذا ما توصل إليه علماء النفس التنموي. عندما يتم الأطفال الستة أشهر يبدأون في قراءة الشفاه. و يركزون في كيفية تحريك الآخرين لشفاههم و كيف يصدرون الأصوات. عندما يتم الأطفال سنة يفهمون بعض الكلمات. و ابتداءا من هذا العمر ينظرون إلي الناس في أعينهم. و بالتالي يتلقون الكثير من المعلومات. و نظرة إلي داخل عيون أبائهم و أمهاتهم يعرفون عما إذا كانوا في فرح أم سعادة. و من خلال ذلك أيضا يتعرفون علي عالم الشعور. و يكون من المثير عندما يتحدث المرء معهم في لغة أجنبية. و يبدأ الأطفال الصغار مرة أخري القراءة من شفاه أبائهم. و يبدأون أيضا في بناء أصوات أجنبية. لذا عندما يتحدث المرء مع الأطفال الصغار يجب عليه دائما النظر إليهم. علاوة علي ذلك يحتاج الأطفال الصغار إلي حوار من أجل تطورهم اللغوي. غالبا ما يكرر الأباء دائما ما يقوله الأطفال الصغار. و بالتالي يحصلون علي انطباع لذلك. و هذا مهم للغاية بالنسبة للأطفال الصغار. فهم يعلمون بذلك إنه يمكن فهمهم. هذا التأكيد يعمل علي تحفيز الأطفال. كما يحفزهم علي مواصلة التحدث. لذلك لا يكون كافيا اذا تم تشغيل اسطوانات صوتية للاطفال. أن يقرأ الأطفال من الشفاه هي بالفعل دراسات مثبتة. أثناء التجارب المجراة تم عرض الأطفال الصغار فيديوهات دون صوت. و هذه الفيديوهات كانت باللغة الأم و باللغات الأجنبية. ينظر الصغار إلي تلك الفيديوهات المعروضة بلغاتهم الأم بشكل أطول. و ينتبهون إلي ذلك بشكل أوضح. الكلمات الأولي للأطفال الصغار تكون هي ذاتها نفس الكلمات في جميع أنحاء العالم. ماما و بابا هما أسهل الكلمات التي يمكن نطقها في جميع لغات العالم.