‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى القطار‬   »   bn ট্রেনে

‫34 [أربعة وثلاثون]‬

‫فى القطار‬

‫فى القطار‬

৩৪ [চৌঁত্রিশ]

34 [Caum̐triśa]

ট্রেনে

[ṭrēnē]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البنغالية تشغيل المزيد
‫هل هذاهو القطار إلى برلين؟‬ এটা কি বার্লিনে যাবার ট্রেন? এটা কি বার্লিনে যাবার ট্রেন? 1
ē-ā -i---rl--ē y-b--- --ēn-? ēṭā ki bārlinē yābāra ṭrēna?
‫متى ينطلق القطار؟‬ এই ট্রেনটা কখন ছাড়বে? এই ট্রেনটা কখন ছাড়বে? 1
Ē-i---ē--ṭā kakhan- --ā--bē? Ē'i ṭrēnaṭā kakhana chāṛabē?
‫متى يصل القطار إلى برلين؟‬ এই ট্রেনটা বার্লিনে কখন পৌঁছাবে? এই ট্রেনটা বার্লিনে কখন পৌঁছাবে? 1
Ē'---rē---- bār-i-ē kakh-na p---̐---b-? Ē'i ṭrēnaṭā bārlinē kakhana paum̐chābē?
‫أتسمح لي بالمرور؟‬ মাফ করবেন, আমি কি আগে যেতে পারি? মাফ করবেন, আমি কি আগে যেতে পারি? 1
M---a ----b--a- -m---i-āgē yēt--pā-i? Māpha karabēna, āmi ki āgē yētē pāri?
‫أظن أن هذا مقعدي.‬ আমার মনে হয় এটা আমার বসবার জায়গা ৷ আমার মনে হয় এটা আমার বসবার জায়গা ৷ 1
Ām-ra--a-ē haẏa-ēṭ- ām-r- -a--b--a-j--agā Āmāra manē haẏa ēṭā āmāra basabāra jāẏagā
‫أظن أنك تجلس على مقعدي.‬ আমার মনে হয় আপনি আমার জায়গায় বসে আছেন ৷ আমার মনে হয় আপনি আমার জায়গায় বসে আছেন ৷ 1
ām-r--ma-ē-h--a-āpa-- -māra-jāẏ-gā-a--a----c---a āmāra manē haẏa āpani āmāra jāẏagāẏa basē āchēna
‫أين عربة النوم؟‬ স্লিপার কোথায়? স্লিপার কোথায়? 1
s-ipār--k-t-āẏ-? slipāra kōthāẏa?
‫عربة النوم في آخر القطار.‬ স্লিপার ট্রেনের শেষের দিকে আছে ৷ স্লিপার ট্রেনের শেষের দিকে আছে ৷ 1
Sli-āra ṭrēnē----ēṣ--- d-k- āc-ē Slipāra ṭrēnēra śēṣēra dikē āchē
‫وأين عربة الطعام؟ ـــــ في المقدمة.‬ আর খাবার (গাড়ি) জায়গা কোথায়? – সামনের দিকে ৷ আর খাবার (গাড়ি) জায়গা কোথায়? – সামনের দিকে ৷ 1
āra-kh-bā-a (-āṛ-- --ẏ-g- --th-ẏa--- Sām-nē-a--ikē āra khābāra (gāṛi) jāẏagā kōthāẏa? – Sāmanēra dikē
‫أيمكنني النوم في السرير السفلي؟‬ আমি কি নীচে শুতে পারি? আমি কি নীচে শুতে পারি? 1
āmi ----īcē---tē----i? āmi ki nīcē śutē pāri?
‫أيمكنني النوم في السرير الأوسط؟‬ আমি কি মাঝখানে শুতে পারি? আমি কি মাঝখানে শুতে পারি? 1
Āmi--i m-jh--h--ē ś-tē ---i? Āmi ki mājhakhānē śutē pāri?
‫أيمكنني النوم في السرير العلوي؟‬ আমি কি উপরে শুতে পারি? আমি কি উপরে শুতে পারি? 1
Āmi--i ----ē------pā--? Āmi ki uparē śutē pāri?
‫متى نصل إلى الحدود؟‬ আমরা বর্ডারে কখন পৌঁছাব? আমরা বর্ডারে কখন পৌঁছাব? 1
Ā-a-ā ba-ḍā-ē --k--n--pa-m̐ch-ba? Āmarā barḍārē kakhana paum̐chāba?
‫كم تستغرق الرحلة إلى برلين؟‬ বার্লিন যাত্রায় কত সময় লাগে? বার্লিন যাত্রায় কত সময় লাগে? 1
Bārl--a---tr--- -a-a-s----a-lā--? Bārlina yātrāẏa kata samaẏa lāgē?
‫هل سيتأخر القطار؟؟‬ ট্রেন কী দেরীতে চলছে? ট্রেন কী দেরীতে চলছে? 1
Ṭrē-a--- --rī-ē--al--hē? Ṭrēna kī dērītē calachē?
‫هل لديك شيئ للقراءة؟‬ আপনার কাছে পড়বার মত কিছু আছে? আপনার কাছে পড়বার মত কিছু আছে? 1
Āpan-r----c-ē ------ra ma-------u --h-? Āpanāra kāchē paṛabāra mata kichu āchē?
‫هل يمكن الحصول هنا على طعام وشراب؟‬ এখানে খাবার এবং পান করার জন্য কিছু পাওয়া যেতে পারে? এখানে খাবার এবং পান করার জন্য কিছু পাওয়া যেতে পারে? 1
Ē-h--- -h---ra-ēba-----a-k-rā-a -a--ya-k-ch- -ā-----y--- --rē? Ēkhānē khābāra ēbaṁ pāna karāra jan'ya kichu pā'ōẏā yētē pārē?
‫أيمكنك إيقاظي في السابعة صباحاً؟‬ আপনি কি দয়া করে আমাকে ৭ টার সময় জাগিয়ে দেবেন? আপনি কি দয়া করে আমাকে ৭ টার সময় জাগিয়ে দেবেন? 1
Āp--i k- d---------ā-ā-ē-7--ā----a-aẏa jā---ē--ē-ē-a? Āpani ki daẏā karē āmākē 7 ṭāra samaẏa jāgiẏē dēbēna?

الأطفال الصغار و قراءة الشفتين

عندما يبدأ الصغار في التعلم، ينظرون إلي فم الأباء و الأمهات و هم يتحدثون. و هذا ما توصل إليه علماء النفس التنموي. عندما يتم الأطفال الستة أشهر يبدأون في قراءة الشفاه. و يركزون في كيفية تحريك الآخرين لشفاههم و كيف يصدرون الأصوات. عندما يتم الأطفال سنة يفهمون بعض الكلمات. و ابتداءا من هذا العمر ينظرون إلي الناس في أعينهم. و بالتالي يتلقون الكثير من المعلومات. و نظرة إلي داخل عيون أبائهم و أمهاتهم يعرفون عما إذا كانوا في فرح أم سعادة. و من خلال ذلك أيضا يتعرفون علي عالم الشعور. و يكون من المثير عندما يتحدث المرء معهم في لغة أجنبية. و يبدأ الأطفال الصغار مرة أخري القراءة من شفاه أبائهم. و يبدأون أيضا في بناء أصوات أجنبية. لذا عندما يتحدث المرء مع الأطفال الصغار يجب عليه دائما النظر إليهم. علاوة علي ذلك يحتاج الأطفال الصغار إلي حوار من أجل تطورهم اللغوي. غالبا ما يكرر الأباء دائما ما يقوله الأطفال الصغار. و بالتالي يحصلون علي انطباع لذلك. و هذا مهم للغاية بالنسبة للأطفال الصغار. فهم يعلمون بذلك إنه يمكن فهمهم. هذا التأكيد يعمل علي تحفيز الأطفال. كما يحفزهم علي مواصلة التحدث. لذلك لا يكون كافيا اذا تم تشغيل اسطوانات صوتية للاطفال. أن يقرأ الأطفال من الشفاه هي بالفعل دراسات مثبتة. أثناء التجارب المجراة تم عرض الأطفال الصغار فيديوهات دون صوت. و هذه الفيديوهات كانت باللغة الأم و باللغات الأجنبية. ينظر الصغار إلي تلك الفيديوهات المعروضة بلغاتهم الأم بشكل أطول. و ينتبهون إلي ذلك بشكل أوضح. الكلمات الأولي للأطفال الصغار تكون هي ذاتها نفس الكلمات في جميع أنحاء العالم. ماما و بابا هما أسهل الكلمات التي يمكن نطقها في جميع لغات العالم.