‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى القطار‬   »   am በባቡሩ ላይ

‫34 [أربعة وثلاثون]‬

‫فى القطار‬

‫فى القطار‬

34 [ሰላሣ አራት]

34 [selaša ārati]

በባቡሩ ላይ

[baburi layi]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأمهرية تشغيل المزيد
‫هل هذاهو القطار إلى برلين؟‬ ያ ባቡር ወደ በርሊን ነው? ያ ባቡር ወደ በርሊን ነው? 1
y- bab-r---e-e--er-līni-new-? ya baburi wede berilīni newi?
‫متى ينطلق القطار؟‬ ባቡሩ መቼ ነው የሚነሳው? ባቡሩ መቼ ነው የሚነሳው? 1
babur- --chē newi --m--e-aw-? baburu mechē newi yemīnesawi?
‫متى يصل القطار إلى برلين؟‬ ባቡሩ መቼ በርሊን ይደርሳል? ባቡሩ መቼ በርሊን ይደርሳል? 1
b-bu-- -ec-- -e-i---- y----is--i? baburu mechē berilīni yiderisali?
‫أتسمح لي بالمرور؟‬ ይቅርታ፤ ማለፍ ይፈቀድልኛል? ይቅርታ፤ ማለፍ ይፈቀድልኛል? 1
yik--r--a;----efi-y-fek-e-il-n-al-? yik’irita; malefi yifek’edilinyali?
‫أظن أن هذا مقعدي.‬ ይሄ የኔ መቀመጫ እንደሆነ አምናለው። ይሄ የኔ መቀመጫ እንደሆነ አምናለው። 1
y-hē-ye-- -e--e-e---a--ni---o-e-āminal-wi. yihē yenē mek’emech’a inidehone āminalewi.
‫أظن أنك تجلس على مقعدي.‬ የተቀመጡት የእኔ ወንበር ላይ እንደሆነ አምናለው። የተቀመጡት የእኔ ወንበር ላይ እንደሆነ አምናለው። 1
yetek-emet’u-- ---inē-----ber- --y----ideho-e ---n-----. yetek’emet’uti ye’inē weniberi layi inidehone āminalewi.
‫أين عربة النوم؟‬ የመተኛ ፉርጎ የት ነው? የመተኛ ፉርጎ የት ነው? 1
y-met-ny--f-r--- y--- newi? yemetenya furigo yeti newi?
‫عربة النوم في آخر القطار.‬ መተኛው ያለው የባቡሩ መጨረሻ ላይ ነው መተኛው ያለው የባቡሩ መጨረሻ ላይ ነው 1
m-te-yaw- --lew---e-a--ru-me--’--esh- l-yi-n-wi metenyawi yalewi yebaburu mech’eresha layi newi
‫وأين عربة الطعام؟ ـــــ في المقدمة.‬ እና እራት መመገቢያው ፉርጎ የት ነው? - ፊት ላይ እና እራት መመገቢያው ፉርጎ የት ነው? - ፊት ላይ 1
in----ati---me-eb--aw----rig- -et- newi- --f-ti layi ina irati memegebīyawi furigo yeti newi? - fīti layi
‫أيمكنني النوم في السرير السفلي؟‬ ከታች መተኛት እችላለው? ከታች መተኛት እችላለው? 1
k--ac---m--enyati -ch-la--w-? ketachi metenyati ichilalewi?
‫أيمكنني النوم في السرير الأوسط؟‬ መሃከል ላይ መተኛት እችላለው? መሃከል ላይ መተኛት እችላለው? 1
me-ak-l--l--i -eteny--- ----l-----? mehakeli layi metenyati ichilalewi?
‫أيمكنني النوم في السرير العلوي؟‬ ከላይ መተኛት እችላለው? ከላይ መተኛት እችላለው? 1
ke-------ten---i----ila-ew-? kelayi metenyati ichilalewi?
‫متى نصل إلى الحدود؟‬ መቼ ነው ወደ ድንበሩ የምንደርሰው? መቼ ነው ወደ ድንበሩ የምንደርሰው? 1
m---ē --wi-w-de-di-ib----y--in----is-wi? mechē newi wede diniberu yeminiderisewi?
‫كم تستغرق الرحلة إلى برلين؟‬ በርሊን ለመድረስ ምን ያክል ጊዜ ይፈጃል? በርሊን ለመድረስ ምን ያክል ጊዜ ይፈጃል? 1
b-r-l-ni --m-di-es--m-ni ya-i-- g-z- y--e-a-i? berilīni lemediresi mini yakili gīzē yifejali?
‫هل سيتأخر القطار؟؟‬ ባቡሩ ዘግይታል? ባቡሩ ዘግይታል? 1
b-bu-u-z-------l-? baburu zegiyitali?
‫هل لديك شيئ للقراءة؟‬ የሚነበብ ነገር አለዎት? የሚነበብ ነገር አለዎት? 1
y---n-be-i ne---i-ā--wo--? yemīnebebi negeri ālewoti?
‫هل يمكن الحصول هنا على طعام وشراب؟‬ እዚህ ሰው የሚበላና የሚጠጣ ማግኘት ይችላል? እዚህ ሰው የሚበላና የሚጠጣ ማግኘት ይችላል? 1
i---i -ew------be---a yemīt’---- m---n-et- y--h-l---? izīhi sewi yemībelana yemīt’et’a maginyeti yichilali?
‫أيمكنك إيقاظي في السابعة صباحاً؟‬ እባክዎ 7፤00 ሰኣት ላይ ሊቀሰቅሱኝ ይችላሉ? እባክዎ 7፤00 ሰኣት ላይ ሊቀሰቅሱኝ ይችላሉ? 1
i-a-i-o------s-’a-i-l-yi-lī--e--k--s-n-i ---h--alu? ibakiwo 7;00 se’ati layi līk’esek’isunyi yichilalu?

الأطفال الصغار و قراءة الشفتين

عندما يبدأ الصغار في التعلم، ينظرون إلي فم الأباء و الأمهات و هم يتحدثون. و هذا ما توصل إليه علماء النفس التنموي. عندما يتم الأطفال الستة أشهر يبدأون في قراءة الشفاه. و يركزون في كيفية تحريك الآخرين لشفاههم و كيف يصدرون الأصوات. عندما يتم الأطفال سنة يفهمون بعض الكلمات. و ابتداءا من هذا العمر ينظرون إلي الناس في أعينهم. و بالتالي يتلقون الكثير من المعلومات. و نظرة إلي داخل عيون أبائهم و أمهاتهم يعرفون عما إذا كانوا في فرح أم سعادة. و من خلال ذلك أيضا يتعرفون علي عالم الشعور. و يكون من المثير عندما يتحدث المرء معهم في لغة أجنبية. و يبدأ الأطفال الصغار مرة أخري القراءة من شفاه أبائهم. و يبدأون أيضا في بناء أصوات أجنبية. لذا عندما يتحدث المرء مع الأطفال الصغار يجب عليه دائما النظر إليهم. علاوة علي ذلك يحتاج الأطفال الصغار إلي حوار من أجل تطورهم اللغوي. غالبا ما يكرر الأباء دائما ما يقوله الأطفال الصغار. و بالتالي يحصلون علي انطباع لذلك. و هذا مهم للغاية بالنسبة للأطفال الصغار. فهم يعلمون بذلك إنه يمكن فهمهم. هذا التأكيد يعمل علي تحفيز الأطفال. كما يحفزهم علي مواصلة التحدث. لذلك لا يكون كافيا اذا تم تشغيل اسطوانات صوتية للاطفال. أن يقرأ الأطفال من الشفاه هي بالفعل دراسات مثبتة. أثناء التجارب المجراة تم عرض الأطفال الصغار فيديوهات دون صوت. و هذه الفيديوهات كانت باللغة الأم و باللغات الأجنبية. ينظر الصغار إلي تلك الفيديوهات المعروضة بلغاتهم الأم بشكل أطول. و ينتبهون إلي ذلك بشكل أوضح. الكلمات الأولي للأطفال الصغار تكون هي ذاتها نفس الكلمات في جميع أنحاء العالم. ماما و بابا هما أسهل الكلمات التي يمكن نطقها في جميع لغات العالم.