‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى القطار‬   »   fa ‫در قطار‬

‫34 [أربعة وثلاثون]‬

‫فى القطار‬

‫فى القطار‬

‫34 [سی و چهار]‬

34 [see-o-cha-hâr]

‫در قطار‬

[dar ghatâr]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفارسية تشغيل المزيد
‫هل هذاهو القطار إلى برلين؟‬ ‫این قطار به برلین می‌رود؟‬ ‫این قطار به برلین می‌رود؟‬ 1
i- -ha----i----e-be b-r-i--m-r-v--? in ghatâr-ist ke be berlin miravad?
‫متى ينطلق القطار؟‬ ‫قطار کی حرکت می‌کند؟‬ ‫قطار کی حرکت می‌کند؟‬ 1
g-a-âr -he--ogh--ha----t-m-kon-d? ghatâr che moghe harekat mikonad?
‫متى يصل القطار إلى برلين؟‬ ‫کی ‫قطار به برلین می‌رسد؟‬ ‫کی ‫قطار به برلین می‌رسد؟‬ 1
g------c-e mog-- -- ---l-n-mi-e-a-? ghatâr che moghe be berlin miresad?
‫أتسمح لي بالمرور؟‬ ‫ببخشید، اجازه هست عبور کنم (رد شوم)؟‬ ‫ببخشید، اجازه هست عبور کنم (رد شوم)؟‬ 1
b-ba-h-s---,-e-âze-h-s- -----kona-? bebakh-shid, ejâze hast obur konam?
‫أظن أن هذا مقعدي.‬ ‫فکر می‌کنم اینجا جای من است.‬ ‫فکر می‌کنم اینجا جای من است.‬ 1
f--r m-----m --jâ--ây---an ast. fekr mikonam injâ jâye man ast.
‫أظن أنك تجلس على مقعدي.‬ ‫فکر می‌کنم شما روی صندلی من نشسته اید.‬ ‫فکر می‌کنم شما روی صندلی من نشسته اید.‬ 1
f------k---- ----â-roo-e---nda-----m----e-ha-te-i-. fekr mikonam shomâ rooye sandali-e man neshaste-id.
‫أين عربة النوم؟‬ ‫کوپه خواب کجا است؟‬ ‫کوپه خواب کجا است؟‬ 1
kup-pe-y- kh-----jâ-t? kup-pe-ye khâb kojâst?
‫عربة النوم في آخر القطار.‬ ‫ کوپه خواب در انتهای قطار است.‬ ‫ کوپه خواب در انتهای قطار است.‬ 1
k-p--e--e -hâb--a- en---â-e --a--- ---. kup-pe-ye khâb dar entehâye ghatâr ast.
‫وأين عربة الطعام؟ ـــــ في المقدمة.‬ ‫و رستوران قطار کجاست؟ درابتدای قطار.‬ ‫و رستوران قطار کجاست؟ درابتدای قطار.‬ 1
va-r-s---ân-- --at-r---jâs-?-d---e---d--- g--t-r. va resturân-e ghatâr kojâst? dar ebtedâye ghatâr.
‫أيمكنني النوم في السرير السفلي؟‬ ‫می‌توانم پایین بخوابم؟‬ ‫می‌توانم پایین بخوابم؟‬ 1
mi-a-â-a- p---n bekh--am? mitavânam pâ-in bekhâbam?
‫أيمكنني النوم في السرير الأوسط؟‬ ‫می‌توانم وسط بخوابم؟‬ ‫می‌توانم وسط بخوابم؟‬ 1
m-------m v-sa- b-k-â-a-? mitavânam vasat bekhâbam?
‫أيمكنني النوم في السرير العلوي؟‬ ‫می‌توانم بالا بخوابم؟‬ ‫می‌توانم بالا بخوابم؟‬ 1
mit--â-am--â-- -ekh-b--? mitavânam bâlâ bekhâbam?
‫متى نصل إلى الحدود؟‬ ‫کی به مرز می‌رسیم؟‬ ‫کی به مرز می‌رسیم؟‬ 1
k-y b- -a-z ---es--? key be marz miresim?
‫كم تستغرق الرحلة إلى برلين؟‬ ‫سفر به برلین چقدر طول می‌کشد؟‬ ‫سفر به برلین چقدر طول می‌کشد؟‬ 1
s-far -e --r-in --- m-d---t-t-o- --k-----? safar be berlin che mod-dat tool mikeshad?
‫هل سيتأخر القطار؟؟‬ ‫قطار تاخیر دارد؟‬ ‫قطار تاخیر دارد؟‬ 1
g---â--ta-akh-- --ra-? ghatâr ta-akhir dârad?
‫هل لديك شيئ للقراءة؟‬ ‫چیزی برای خواندن دارید؟‬ ‫چیزی برای خواندن دارید؟‬ 1
c-iz--bar-ye-k----an----id? chizi barâye khândan dârid?
‫هل يمكن الحصول هنا على طعام وشراب؟‬ ‫اینجا می‌شود خوراکی یا نوشیدنی پیدا کرد؟‬ ‫اینجا می‌شود خوراکی یا نوشیدنی پیدا کرد؟‬ 1
in-â m--a--- -ho--k- yâ-n-s--d----tah---- ka--? injâ mitavân khorâki yâ nushidani tahi-ye kard?
‫أيمكنك إيقاظي في السابعة صباحاً؟‬ ‫ممکن است مرا ساعت 7 بیدار کنید؟‬ ‫ممکن است مرا ساعت 7 بیدار کنید؟‬ 1
mo---- -s----r--sâ--t---a------â- k----? momken ast marâ sâ-ate haft bidâr konid?

الأطفال الصغار و قراءة الشفتين

عندما يبدأ الصغار في التعلم، ينظرون إلي فم الأباء و الأمهات و هم يتحدثون. و هذا ما توصل إليه علماء النفس التنموي. عندما يتم الأطفال الستة أشهر يبدأون في قراءة الشفاه. و يركزون في كيفية تحريك الآخرين لشفاههم و كيف يصدرون الأصوات. عندما يتم الأطفال سنة يفهمون بعض الكلمات. و ابتداءا من هذا العمر ينظرون إلي الناس في أعينهم. و بالتالي يتلقون الكثير من المعلومات. و نظرة إلي داخل عيون أبائهم و أمهاتهم يعرفون عما إذا كانوا في فرح أم سعادة. و من خلال ذلك أيضا يتعرفون علي عالم الشعور. و يكون من المثير عندما يتحدث المرء معهم في لغة أجنبية. و يبدأ الأطفال الصغار مرة أخري القراءة من شفاه أبائهم. و يبدأون أيضا في بناء أصوات أجنبية. لذا عندما يتحدث المرء مع الأطفال الصغار يجب عليه دائما النظر إليهم. علاوة علي ذلك يحتاج الأطفال الصغار إلي حوار من أجل تطورهم اللغوي. غالبا ما يكرر الأباء دائما ما يقوله الأطفال الصغار. و بالتالي يحصلون علي انطباع لذلك. و هذا مهم للغاية بالنسبة للأطفال الصغار. فهم يعلمون بذلك إنه يمكن فهمهم. هذا التأكيد يعمل علي تحفيز الأطفال. كما يحفزهم علي مواصلة التحدث. لذلك لا يكون كافيا اذا تم تشغيل اسطوانات صوتية للاطفال. أن يقرأ الأطفال من الشفاه هي بالفعل دراسات مثبتة. أثناء التجارب المجراة تم عرض الأطفال الصغار فيديوهات دون صوت. و هذه الفيديوهات كانت باللغة الأم و باللغات الأجنبية. ينظر الصغار إلي تلك الفيديوهات المعروضة بلغاتهم الأم بشكل أطول. و ينتبهون إلي ذلك بشكل أوضح. الكلمات الأولي للأطفال الصغار تكون هي ذاتها نفس الكلمات في جميع أنحاء العالم. ماما و بابا هما أسهل الكلمات التي يمكن نطقها في جميع لغات العالم.