‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في الطبيعة‬   »   nn Ute i naturen

‫26 [ستة وعشرون]‬

‫في الطبيعة‬

‫في الطبيعة‬

26 [tjueseks]

Ute i naturen

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية نينورسك تشغيل المزيد
‫أترى ذلك البرج؟‬ Ser du tårnet der borte? Ser du tårnet der borte? 1
‫أترى ذلك الجبل؟‬ Ser du fjellet der borte? Ser du fjellet der borte? 1
‫أترى تلك القرية؟‬ Ser du landsbyen der borte? Ser du landsbyen der borte? 1
‫أترى ذلك النهر؟‬ Ser du elva der borte? Ser du elva der borte? 1
‫أترى ذلك الجسر؟‬ Ser du brua der borte? Ser du brua der borte? 1
‫أترى تلك البحيرة؟‬ Ser du vatnet der borte? Ser du vatnet der borte? 1
‫يعجبني ذلك الطير.‬ Eg likar den fuglen der. Eg likar den fuglen der. 1
‫تعجبني تلك الشجرة.‬ Eg likar det treet der. Eg likar det treet der. 1
‫تعجبني هذه الصخرة.‬ Eg likar denne steinen. Eg likar denne steinen. 1
‫يعجبني ذلك المنتزه.‬ Eg likar den parken der. Eg likar den parken der. 1
‫تعجبني تلك الحديقة.‬ Eg likar den hagen der. Eg likar den hagen der. 1
‫تعجبني هذه الزهرة.‬ Eg likar denne blomsten. Eg likar denne blomsten. 1
‫أجد هذا جميلاً.‬ Eg synest det er fint. Eg synest det er fint. 1
‫أجد هذا ممتعاً.‬ Eg synest det er interessant. Eg synest det er interessant. 1
‫أجد هذا رائعاً.‬ Eg synest det er nydeleg. Eg synest det er nydeleg. 1
‫أجد هذا قبيحًا.‬ Eg synest det er stygt. Eg synest det er stygt. 1
‫أجد هذا مُملاً.‬ Eg synest det er keisamt. Eg synest det er keisamt. 1
‫أجد هذا مرعباً.‬ Eg synest det er frykteleg. Eg synest det er frykteleg. 1

اللغات و الحكم و الأمثال

كل لغة تحتوي علي الحكم و الأمثال الخاصين بها. و بالتالي تمثل الحكم و الأمثال جزءا هاما من الهوية الوطنية. و في الحكم و الأمثال تبرز القيم و المعايير لبلد ما. و تكون صيغتها عموما معروفة و ثابتة و لا يمكن تغييرها. و هي غالبا ما تكون قصيرة و موجزة. وهي تعتمد غالبا علي الاستعارات. كثير من الحكم و الأمثال يتم بناؤها بشكل شعري. تعطينا أغلبية الحكم و الأمثال نصائح و قواعدا حول السلوكيات. بعض الأمثال و الحكم تمارس نقدا واضحا. و هي كثيرا ما تستخدم أيضا القوالب النمطية. لذلك هي تدور في الغالب حول الصفات النموذجية المفترضة في البلدان و الشعوب الأخري. و يكون للحكم و الأمثال تقاليد طويلة. و قد أشاد بها أرسطو كقطع فلسفية صغيرة. و هي دليل أسلوبي هام في البلاغة و الأدب. و أهم ما يميزها هو بقاؤها. و في اللغويات هناك أنظمة تهتم فقط بالأمثلة و الأحكام. تتواجد العديد من الأمثلة في لغات عديدة. و في ذلك يمكنها أن تكون متطابقة بشكل معجمي. و المتحدثون للغات مختلفة يستخدمون نفس الكلمات. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) و توجد من الحكم و الأمثال الأخري التي تتشابه لغويا. هذا يعني أن نفس المحتوي يتم التعبير عنه بكلمات أخري. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) فرنسي – إيطالي و تساعدنا الحكم و الأمثال علي فهم شعوب و ثقافات أخري. تكون الحكم و الأمثال الموجودة في جميع أنحاء العالم هي الأكثر إثارة. لأنها تدور حول المواضيع "الكبيرة" في الحياة الإنسانية. كما تدور الحكم و الأمثال حول خبرات عالمية. فهي تبرز أننا كلنا متساوون مهما كانت لغاتنا.