‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 1‬   »   am ያለፈው አስጨናቂ 1

‫81[واحد وثمانون]‬

‫صيغة الماضي 1‬

‫صيغة الماضي 1‬

81 [ሰማንያ አንድ]

81 [ሰማንያ አንድ]

ያለፈው አስጨናቂ 1

halafī gīzē

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأمهرية تشغيل المزيد
يكتب መፃፍ መፃፍ 1
me----afi met͟s’afi
‫هو كتب رسالة. እሱ ደብዳቤ ፃፈ። እሱ ደብዳቤ ፃፈ። 1
isu---bi--b- t--’afe. isu debidabē t͟s’afe.
‫وهي كتبت بطاقة. እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች። እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች። 1
ina is----o-i-i--aridi-t-s--fe---. ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
يقرأ ማንበብ ማንበብ 1
m-n--e-i manibebi
‫هو قرأ مجلة. እሱ መጽሔት አነበበ። እሱ መጽሔት አነበበ። 1
i-u m--s--ḥ-t--āne-eb-. isu mets’iḥēti ānebebe.
‫وهي قرأت كتاباً. እና እሷ መፅሐፍ አነበበች። እና እሷ መፅሐፍ አነበበች። 1
i----sw-----͟---ḥā-i--neb-be--i. ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
يأخذ መውሰድ መውሰድ 1
m-wis--i mewisedi
‫هو أخذ سيجارة. እሱ ሲጋራ ወሰደ። እሱ ሲጋራ ወሰደ። 1
i-- sīga-a -e---e. isu sīgara wesede.
هي أخذت قطعة من الشوكولاتة. እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች። እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች። 1
isw--net’--- -hek--at- -e-edech-. iswa net’ela chekolati wesedechi.
لقد كان خائناً، لكنها كانت مخلصة. እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች። እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች። 1
i-u y--ayi-a--n- n-ber---in- iswa-t---ny- --b--e--i. isu yemayitameni neberi gini iswa tamanyi neberechi.
لقد كان كسولاً، لكنها كانت مجتهدة. እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች። እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች። 1
is------fi n-b--- --ni -s-a --t--ī-s--atenya-ne-ere-hi. isu senefi nebere gini iswa tatarī siratenya neberechi.
كان فقيراً، لكنها كانت غنية. እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች። እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች። 1
i-u---h-----e-- gin---s-a --b--a------e--ch-. isu diha nebere gini iswa hābitami neberechi.
لم يكن لديه مال، بل كانت عليه ديون. እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ። እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ። 1
i-u m-nim----niz-bi--l---b-r-w-m--;-ida-i--j-. isu minimi genizebi ālineberewimi ; ida inijī.
لم يكن محظوظا، بل كان سيئ الحظ. እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ። እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ። 1
isu-m----- -’iru i-i-- ---ne--r-w-m- ;-me---f---dil--ini-ī. isu minimi t’iru idili ālineberewimi ; met’ifo idili inijī.
‫لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً. እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ። እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ። 1
i-------t-ma āli-----em-------ay-------ti-in---. isu sikētama ālineberemi ; yemayisakaleti inijī.
‫لم يكن مسروراً، وإنما مستاءً. እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ። እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ። 1
isu -re-i-- -line--rem--- i--ka-a-b--- --ij-. isu irekito ālineberemi ; irikata bīsi inijī.
‫لم يكن سعيداً، وإنما يائساً. እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ። እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ። 1
i-u----i-en-- -li-ebe-em- ---̣--e-it-n--------. isu desitenya ālineberemi ; ḥāzenitenya inijī.
‫لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل. እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ። እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ። 1
is- --wi teg--abī-āl-neb---m- ; -et-------inij-. isu sewi tegibabī ālineberemi ; yetet’ela inijī.

كيف يتعلم الأطفال التحدث بشكل سليم

بمجرد أن يولد الأنسان يتواصل مع الآخرين. فالرضع يصرخون عندما يرغبون شيئا. و عندما يصل عمرهم إلي بضعة شهور يستطيعون التفوه ببعض الكلمات البسيطة. عندما يبلغون الثانية يستطيعون تكوين جملة من ثلاث كلمات. و لا يكون بمقدور المرء أبدا أن يحدد متي يمكن للأطفال البدء في الكلام. لكنه يمكن أن يحدد كيف يستطيع الأطفال تعلم لغتهم عليالنحو الجيد. و يجب في ذلك مراعاة بعض الأشياء. باﻷهمية بمكان أن يكون الأطفال دائما متحفزين للتعلم. أن يشعرون أنهم يصلون إلي نجاح عندما يتحدثون. يسعد الأطفال عندما يرون الابتسامة و يعتبرونها رد فعل إيجابي. يبحث الأطفال الأكبر سنا علي حوار مع محيطهم. و هم يوجهون أنفسهم إلي لغة الناس القريبين منهم. لذا فإن المستوي اللغوي للآباء و المربيين يكون علي درجة كبيرة من الأهمية. كذلك فإن علي الأطفال التعلم أن اللغة شئ قيم للغاية. لكن يجب أن يستمتعوا في ذات الوقت بذلك. القراءة بصوت عال تظهر كم أن اللغة شئ شيق. و علي الآبوين أن يضطلعا بالحديث مع صغارهم بأقدر قدر ممكن. و عندما يعايش الطفل الكثير فإنه يريد أن يتحدث حول ذلك. الأطفال الذين ينمو مع لغتين يحتاجون إلي قواعد ثابته. فلابد من أن يعلموا أية لغة لابد لهم من استخدامها و مع من. و بالتالي يتعلم مخهم كيفية التفريق بين اللغتين. عندما يذهب الأطفال إلي المدرسة تتغير لغتهم. و يتعلمون لغة عامية جديدة. و من المهم أن يراعي الأباء كيف يتحدث طفلهم. تبرز الدراسات أن اللغة الأولي تطبع علي العقل إلي الأبد. ما نتعلمه في صغرنا يبقي معنا طوال الحياة. من يتعلم لغته الأم في صغره جيدا، يربح من ذلك أيضا بعد ذلك. ..حيث يصير من السهل نعلم الأشياء أسرع و أفضل – و ليس فقط اللغات الأجنبية.