‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 1‬   »   ko 과거형 1

‫81[واحد وثمانون]‬

‫صيغة الماضي 1‬

‫صيغة الماضي 1‬

81 [여든하나]

81 [yeodeunhana]

과거형 1

[gwageohyeong 1]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكورية تشغيل المزيد
يكتب‬ 써요 써요 1
s-e-yo sseoyo
‫هو كتب رسالة.‬ 그는 편지를 썼어요. 그는 편지를 썼어요. 1
geu--un-pye--j-le-- s--o-s-e-yo. geuneun pyeonjileul sseoss-eoyo.
‫وهي كتبت بطاقة.‬ 그리고 그녀는 카드를 썼어요. 그리고 그녀는 카드를 썼어요. 1
g-uli-- geu-y-o-e-n kade----- ----ss--o-o. geuligo geunyeoneun kadeuleul sseoss-eoyo.
يقرأ‬ 읽어요 읽어요 1
il--eo-o ilg-eoyo
‫هو قرأ مجلة.‬ 그는 잡지를 읽었어요. 그는 잡지를 읽었어요. 1
g-u-eun---b-i-e-l-i---e-s--eo--. geuneun jabjileul ilg-eoss-eoyo.
‫وهي قرأت كتاباً.‬ 그리고 그녀는 책을 읽었어요. 그리고 그녀는 책을 읽었어요. 1
g-ul-go g-u-ye-n-u---h-e--eu---lg-eo----o--. geuligo geunyeoneun chaeg-eul ilg-eoss-eoyo.
يأخذ 가져가요 가져가요 1
gajy-----o gajyeogayo
‫هو أخذ سيجارة.‬ 그는 담배를 가져갔어요. 그는 담배를 가져갔어요. 1
g--n-un --m--ele-l--aj-e---s---o-o. geuneun dambaeleul gajyeogass-eoyo.
‫وهي أخذت قطعة شوكولا.‬ 그녀는 초콜렛 한 조각을 가져갔어요. 그녀는 초콜렛 한 조각을 가져갔어요. 1
g-unye-n--n----kolles -an -ogag--u--ga---o--ss-eoyo. geunyeoneun chokolles han jogag-eul gajyeogass-eoyo.
‫هو كان غير مخلص، أما هي فكانت مخلصة.‬ 그는 의리가 없었지만, 그녀는 의리가 있었어요. 그는 의리가 없었지만, 그녀는 의리가 있었어요. 1
g--ne-n u--iga -ob----ss-iman- ---nye---u- u-lig- iss--o----o-o. geuneun uiliga eobs-eossjiman, geunyeoneun uiliga iss-eoss-eoyo.
‫هو كان كسولاً، أما هي فكانت مجتهدة.‬ 그는 게을렀지만, 그녀는 성실했어요. 그는 게을렀지만, 그녀는 성실했어요. 1
g-u-e-n-ge-u---o-s-im-n,-g--nyeon---------silh-ess-e-yo. geuneun geeulleossjiman, geunyeoneun seongsilhaess-eoyo.
‫هو كان فقيراً، أما هي فكانت غنية.‬ 그는 가난했지만, 그녀는 부자였어요. 그는 가난했지만, 그녀는 부자였어요. 1
ge-neu- g-n-nhaes--i-a-, geuny-oneun-b-j--eo---eo-o. geuneun gananhaessjiman, geunyeoneun bujayeoss-eoyo.
‫لم يكن لديه مال، وإنما ديون.‬ 그는 돈이 없었고, 빚만 있었어요. 그는 돈이 없었고, 빚만 있었어요. 1
geu-eu------i--o---eo--g-, -i-ma----s-eos---o--. geuneun don-i eobs-eossgo, bijman iss-eoss-eoyo.
‫لم يكن محظوظاً، وإنما منحوساً.‬ 그는 행운이 없었고, 불운만 있었어요. 그는 행운이 없었고, 불운만 있었어요. 1
ge-ne------------i e-b--e----o----l-u-ma- i-s-e----e--o. geuneun haeng-un-i eobs-eossgo, bul-unman iss-eoss-eoyo.
‫لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.‬ 그는 성공이 없었고, 실패만 있었어요. 그는 성공이 없었고, 실패만 있었어요. 1
g-un-un s--n---------e-b---ossg-, silp-eman -ss-eo-s--oyo. geuneun seong-gong-i eobs-eossgo, silpaeman iss-eoss-eoyo.
‫لم يكن مسروراً، وإنما مستاءاً.‬ 그는 만족하지 않았고, 불만족했어요. 그는 만족하지 않았고, 불만족했어요. 1
g-u---n m---o-h--i a-----sg-, b-lm-n-o--a-s---oy-. geuneun manjoghaji anh-assgo, bulmanjoghaess-eoyo.
‫لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.‬ 그는 행복하지 않았고, 슬펐어요. 그는 행복하지 않았고, 슬펐어요. 1
g-u-e-----e-g-o-h--- a------g-- s-ul-e-ss-eoyo. geuneun haengboghaji anh-assgo, seulpeoss-eoyo.
‫لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.‬ 그는 친절하지 않았고, 불친절했어요. 그는 친절하지 않았고, 불친절했어요. 1
ge-n-u- ---nj--l--j--a-h-ass-----u-chi-je--ha-s--eoyo. geuneun chinjeolhaji anh-assgo, bulchinjeolhaess-eoyo.

كيف يتعلم الأطفال التحدث بشكل سليم

بمجرد أن يولد الأنسان يتواصل مع الآخرين. فالرضع يصرخون عندما يرغبون شيئا. و عندما يصل عمرهم إلي بضعة شهور يستطيعون التفوه ببعض الكلمات البسيطة. عندما يبلغون الثانية يستطيعون تكوين جملة من ثلاث كلمات. و لا يكون بمقدور المرء أبدا أن يحدد متي يمكن للأطفال البدء في الكلام. لكنه يمكن أن يحدد كيف يستطيع الأطفال تعلم لغتهم عليالنحو الجيد. و يجب في ذلك مراعاة بعض الأشياء. باﻷهمية بمكان أن يكون الأطفال دائما متحفزين للتعلم. أن يشعرون أنهم يصلون إلي نجاح عندما يتحدثون. يسعد الأطفال عندما يرون الابتسامة و يعتبرونها رد فعل إيجابي. يبحث الأطفال الأكبر سنا علي حوار مع محيطهم. و هم يوجهون أنفسهم إلي لغة الناس القريبين منهم. لذا فإن المستوي اللغوي للآباء و المربيين يكون علي درجة كبيرة من الأهمية. كذلك فإن علي الأطفال التعلم أن اللغة شئ قيم للغاية. لكن يجب أن يستمتعوا في ذات الوقت بذلك. القراءة بصوت عال تظهر كم أن اللغة شئ شيق. و علي الآبوين أن يضطلعا بالحديث مع صغارهم بأقدر قدر ممكن. و عندما يعايش الطفل الكثير فإنه يريد أن يتحدث حول ذلك. الأطفال الذين ينمو مع لغتين يحتاجون إلي قواعد ثابته. فلابد من أن يعلموا أية لغة لابد لهم من استخدامها و مع من. و بالتالي يتعلم مخهم كيفية التفريق بين اللغتين. عندما يذهب الأطفال إلي المدرسة تتغير لغتهم. و يتعلمون لغة عامية جديدة. و من المهم أن يراعي الأباء كيف يتحدث طفلهم. تبرز الدراسات أن اللغة الأولي تطبع علي العقل إلي الأبد. ما نتعلمه في صغرنا يبقي معنا طوال الحياة. من يتعلم لغته الأم في صغره جيدا، يربح من ذلك أيضا بعد ذلك. ..حيث يصير من السهل نعلم الأشياء أسرع و أفضل – و ليس فقط اللغات الأجنبية.