‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 1‬   »   hy անցյալ 1

‫81 [واحد وثمانون]

‫صيغة الماضي 1‬

‫صيغة الماضي 1‬

81 [ութանասունմեկ]

81 [ut’anasunmek]

անցյալ 1

ants’yal 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأرمنية تشغيل المزيد
يكتب գրել գրել 1
grel grel
‫هو كتب رسالة. Նա նամակ գրեց: Նա նամակ գրեց: 1
N- n-m-k gret-’ Na namak grets’
‫وهي كتبت بطاقة. Եվ նա բացիկ գրեց: Եվ նա բացիկ գրեց: 1
Ye--n- -ats-ik -r---’ Yev na bats’ik grets’
يقرأ կարդալ կարդալ 1
k-rd-l kardal
‫هو قرأ مجلة. Նա կարդում էր ամսագիրը: Նա կարդում էր ամսագիրը: 1
N- kardum-er a------y Na kardum er amsagiry
‫وهي قرأت كتاباً. Եվ նա կարդում էր մի գիրք: Եվ նա կարդում էր մի գիրք: 1
Ye- na --r--- ---mi-gir-’ Yev na kardum er mi girk’
يأخذ վերցնել վերցնել 1
v-rts’-el verts’nel
‫هو أخذ سيجارة. Նա մի սիգարետ վերցրեց: Նա մի սիգարետ վերցրեց: 1
N- m--si-----------’re--’ Na mi sigaret verts’rets’
هي أخذت قطعة من الشوكولاتة. Նա մի կտոր շոկոլադ վերցրեց: Նա մի կտոր շոկոլադ վերցրեց: 1
Na-m- kt-- sh-kolad--e--s’--t-’ Na mi ktor shokolad verts’rets’
لقد كان خائناً، لكنها كانت مخلصة. Նա անհավատարիմ էր եղել, իսկ նա հավատարիմ: Նա անհավատարիմ էր եղել, իսկ նա հավատարիմ: 1
Na -n--va-ar-- -r ye-h-l, i-k-n--ha-a-ar-m Na anhavatarim er yeghel, isk na havatarim
لقد كان كسولاً، لكنها كانت مجتهدة. Նա ծույլ էր եղել, իսկ նա ջանասեր էր: Նա ծույլ էր եղել, իսկ նա ջանասեր էր: 1
Na--s-y--e- y-----,-i---n-----ase---r Na tsuyl er yeghel, isk na janaser er
كان فقيراً، لكنها كانت غنية. Նա աղքատ էր, իսկ նա հարուստ: Նա աղքատ էր, իսկ նա հարուստ: 1
N--a-hk’---er, i-- -a --r-st Na aghk’at er, isk na harust
لم يكن لديه مال، بل كانت عليه ديون. Նա փող չուներ, այլ պարտքեր: Նա փող չուներ, այլ պարտքեր: 1
N---’--g- ch’--e-- ayl---rt-’--r Na p’vogh ch’uner, ayl partk’yer
لم يكن محظوظا، بل كان سيئ الحظ. Նա հաջողություն չուներ, այլ ձախորդություն: Նա հաջողություն չուներ, այլ ձախորդություն: 1
N- h---g-u---u- -h’u-e-,---l-d-a-ho-dut-yun Na hajoghut’yun ch’uner, ayl dzakhordut’yun
‫لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً. Նա չուներ հաջողություն, այլ անհաջողություն: Նա չուներ հաջողություն, այլ անհաջողություն: 1
N- -h--ner---j--h-t--u----y---n-ajo-hut-y-n Na ch’uner hajoghut’yun, ayl anhajoghut’yun
‫لم يكن مسروراً، وإنما مستاءً. Նա գոհ չէր, այլ դժգոհ: Նա գոհ չէր, այլ դժգոհ: 1
N- -o- ---er, ayl -zh-oh Na goh ch’er, ayl dzhgoh
‫لم يكن سعيداً، وإنما يائساً. Նա երջանիկ չէր, այլ դժբախտ: Նա երջանիկ չէր, այլ դժբախտ: 1
Na --r-an---c----- -y--dzhbak-t Na yerjanik ch’er, ayl dzhbakht
‫لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل. Նա համակրելի չէր, այլ հակակրելի: Նա համակրելի չէր, այլ հակակրելի: 1
N-----a-reli--h-er- a----ak-k---i Na hamakreli ch’er, ayl hakakreli

كيف يتعلم الأطفال التحدث بشكل سليم

بمجرد أن يولد الأنسان يتواصل مع الآخرين. فالرضع يصرخون عندما يرغبون شيئا. و عندما يصل عمرهم إلي بضعة شهور يستطيعون التفوه ببعض الكلمات البسيطة. عندما يبلغون الثانية يستطيعون تكوين جملة من ثلاث كلمات. و لا يكون بمقدور المرء أبدا أن يحدد متي يمكن للأطفال البدء في الكلام. لكنه يمكن أن يحدد كيف يستطيع الأطفال تعلم لغتهم عليالنحو الجيد. و يجب في ذلك مراعاة بعض الأشياء. باﻷهمية بمكان أن يكون الأطفال دائما متحفزين للتعلم. أن يشعرون أنهم يصلون إلي نجاح عندما يتحدثون. يسعد الأطفال عندما يرون الابتسامة و يعتبرونها رد فعل إيجابي. يبحث الأطفال الأكبر سنا علي حوار مع محيطهم. و هم يوجهون أنفسهم إلي لغة الناس القريبين منهم. لذا فإن المستوي اللغوي للآباء و المربيين يكون علي درجة كبيرة من الأهمية. كذلك فإن علي الأطفال التعلم أن اللغة شئ قيم للغاية. لكن يجب أن يستمتعوا في ذات الوقت بذلك. القراءة بصوت عال تظهر كم أن اللغة شئ شيق. و علي الآبوين أن يضطلعا بالحديث مع صغارهم بأقدر قدر ممكن. و عندما يعايش الطفل الكثير فإنه يريد أن يتحدث حول ذلك. الأطفال الذين ينمو مع لغتين يحتاجون إلي قواعد ثابته. فلابد من أن يعلموا أية لغة لابد لهم من استخدامها و مع من. و بالتالي يتعلم مخهم كيفية التفريق بين اللغتين. عندما يذهب الأطفال إلي المدرسة تتغير لغتهم. و يتعلمون لغة عامية جديدة. و من المهم أن يراعي الأباء كيف يتحدث طفلهم. تبرز الدراسات أن اللغة الأولي تطبع علي العقل إلي الأبد. ما نتعلمه في صغرنا يبقي معنا طوال الحياة. من يتعلم لغته الأم في صغره جيدا، يربح من ذلك أيضا بعد ذلك. ..حيث يصير من السهل نعلم الأشياء أسرع و أفضل – و ليس فقط اللغات الأجنبية.