‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 1‬   »   ur ‫ماضی 1‬

‫81[واحد وثمانون]‬

‫صيغة الماضي 1‬

‫صيغة الماضي 1‬

‫81 [اکیاسی]‬

ikiyasi

‫ماضی 1‬

[maazi]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأردية تشغيل المزيد
يكتب‬ ‫لکھنا‬ ‫لکھنا‬ 1
likh-a likhna
‫هو كتب رسالة.‬ ‫اس نے ایک خط لکھا -‬ ‫اس نے ایک خط لکھا -‬ 1
i- n- -ik-kh---likha - is ne aik khat likha -
‫وهي كتبت بطاقة.‬ ‫اور اس نے ایک کارڈ لکھا -‬ ‫اور اس نے ایک کارڈ لکھا -‬ 1
au- -s ne aik-car- l--ha-- aur is ne aik card likha -
يقرأ‬ ‫پڑھنا‬ ‫پڑھنا‬ 1
pa-h-a parhna
‫هو قرأ مجلة.‬ ‫اس نے ایک میگزین پڑھا -‬ ‫اس نے ایک میگزین پڑھا -‬ 1
i--ne--ik-m-g---n- ----- - is ne aik magazine parha -
‫وهي قرأت كتاباً.‬ ‫اور اس نے ایک کتاب پڑھی -‬ ‫اور اس نے ایک کتاب پڑھی -‬ 1
aur-is n- --- --t--b-p--h--- aur is ne aik kitaab parhi -
يأخذ ‫لینا‬ ‫لینا‬ 1
l-na lena
‫هو أخذ سيجارة.‬ ‫اس نے ایک سگریٹ لی -‬ ‫اس نے ایک سگریٹ لی -‬ 1
i---- ------g--tt- -- - is ne aik cigrette li -
‫وهي أخذت قطعة شوكولا.‬ ‫اس نے ایک چوکلیٹ لی -‬ ‫اس نے ایک چوکلیٹ لی -‬ 1
is-ne a----i - is ne aik li -
‫هو كان غير مخلص، أما هي فكانت مخلصة.‬ ‫وہ بےوفا تھا لیکن وہ وفادار تھی -‬ ‫وہ بےوفا تھا لیکن وہ وفادار تھی -‬ 1
w-- --f-dar na-- --- -ek-n --h -af-da--th- - woh wafadar nahi tha lekin woh wafadar thi -
‫هو كان كسولاً، أما هي فكانت مجتهدة.‬ ‫وہ کاہل تھا لیکن وہ محنتی تھی -‬ ‫وہ کاہل تھا لیکن وہ محنتی تھی -‬ 1
woh-k-ahil --a le-i--w-- me--ati-t---- woh kaahil tha lekin woh mehnati thi -
‫هو كان فقيراً، أما هي فكانت غنية.‬ ‫وہ غریب تھا لیکن وہ امیر تھی -‬ ‫وہ غریب تھا لیکن وہ امیر تھی -‬ 1
w-h --ar--- --a -e-i- woh-A---- t-- - woh ghareeb tha lekin woh Ameer thi -
‫لم يكن لديه مال، وإنما ديون.‬ ‫اسکے پاس پیسے نہیں تھے بلکہ قرضے -‬ ‫اسکے پاس پیسے نہیں تھے بلکہ قرضے -‬ 1
u---y----s-p-is-- na-- -hay--a--a- --rza- - uskay paas paisay nahi thay balkay qarzay -
‫لم يكن محظوظاً، وإنما منحوساً.‬ ‫وہ خوش قسمت نہیں تھا بلکہ بد قسمت -‬ ‫وہ خوش قسمت نہیں تھا بلکہ بد قسمت -‬ 1
wo- khush q-s-at-na---t-a ---k-y ----q-smat-- woh khush qismat nahi tha balkay bad qismat -
‫لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.‬ ‫اسے کامیابی نہیں ملی بلکہ نا کامی -‬ ‫اسے کامیابی نہیں ملی بلکہ نا کامی -‬ 1
us-y--am--bi-nah- -ili b--kay -a--a-mi-- usay kamyabi nahi mili balkay na kaami -
‫لم يكن مسروراً، وإنما مستاءاً.‬ ‫وہ مطمعین نہیں تھا بلکہ غیر مطمعین -‬ ‫وہ مطمعین نہیں تھا بلکہ غیر مطمعین -‬ 1
woh -----th- -a-k-y ---i- - woh nahi tha balkay ghair -
‫لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.‬ ‫وہ خوش نہیں تھا بلکہ نا خوش -‬ ‫وہ خوش نہیں تھا بلکہ نا خوش -‬ 1
w-----u-h ---i t-------ay n--khu---- woh khush nahi tha balkay na khush -
‫لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.‬ ‫وہ مہربان نہیں تھا بلکہ نا مہربان -‬ ‫وہ مہربان نہیں تھا بلکہ نا مہربان -‬ 1
wo- ----rban --h- -ha-b----- ------arban - woh meharban nahi tha balkay na meharban -

كيف يتعلم الأطفال التحدث بشكل سليم

بمجرد أن يولد الأنسان يتواصل مع الآخرين. فالرضع يصرخون عندما يرغبون شيئا. و عندما يصل عمرهم إلي بضعة شهور يستطيعون التفوه ببعض الكلمات البسيطة. عندما يبلغون الثانية يستطيعون تكوين جملة من ثلاث كلمات. و لا يكون بمقدور المرء أبدا أن يحدد متي يمكن للأطفال البدء في الكلام. لكنه يمكن أن يحدد كيف يستطيع الأطفال تعلم لغتهم عليالنحو الجيد. و يجب في ذلك مراعاة بعض الأشياء. باﻷهمية بمكان أن يكون الأطفال دائما متحفزين للتعلم. أن يشعرون أنهم يصلون إلي نجاح عندما يتحدثون. يسعد الأطفال عندما يرون الابتسامة و يعتبرونها رد فعل إيجابي. يبحث الأطفال الأكبر سنا علي حوار مع محيطهم. و هم يوجهون أنفسهم إلي لغة الناس القريبين منهم. لذا فإن المستوي اللغوي للآباء و المربيين يكون علي درجة كبيرة من الأهمية. كذلك فإن علي الأطفال التعلم أن اللغة شئ قيم للغاية. لكن يجب أن يستمتعوا في ذات الوقت بذلك. القراءة بصوت عال تظهر كم أن اللغة شئ شيق. و علي الآبوين أن يضطلعا بالحديث مع صغارهم بأقدر قدر ممكن. و عندما يعايش الطفل الكثير فإنه يريد أن يتحدث حول ذلك. الأطفال الذين ينمو مع لغتين يحتاجون إلي قواعد ثابته. فلابد من أن يعلموا أية لغة لابد لهم من استخدامها و مع من. و بالتالي يتعلم مخهم كيفية التفريق بين اللغتين. عندما يذهب الأطفال إلي المدرسة تتغير لغتهم. و يتعلمون لغة عامية جديدة. و من المهم أن يراعي الأباء كيف يتحدث طفلهم. تبرز الدراسات أن اللغة الأولي تطبع علي العقل إلي الأبد. ما نتعلمه في صغرنا يبقي معنا طوال الحياة. من يتعلم لغته الأم في صغره جيدا، يربح من ذلك أيضا بعد ذلك. ..حيث يصير من السهل نعلم الأشياء أسرع و أفضل – و ليس فقط اللغات الأجنبية.