Размоўнік

be Чытаць і пісаць   »   da Læse og skrive

6 [шэсць]

Чытаць і пісаць

Чытаць і пісаць

6 [seks]

Læse og skrive

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Дацкая Гуляць Больш
Я чытаю. J-g læs-r. J__ l_____ J-g l-s-r- ---------- Jeg læser. 0
Я чытаю літару. J-g -æs-r-e--b--s--v. J__ l____ e_ b_______ J-g l-s-r e- b-g-t-v- --------------------- Jeg læser et bogstav. 0
Я чытаю слова. Je- l---- ---o-d. J__ l____ e_ o___ J-g l-s-r e- o-d- ----------------- Jeg læser et ord. 0
Я чытаю сказ. Jeg --se- en-s-t--n-. J__ l____ e_ s_______ J-g l-s-r e- s-t-i-g- --------------------- Jeg læser en sætning. 0
Я чытаю ліст. Je- læ-er -----ev. J__ l____ e_ b____ J-g l-s-r e- b-e-. ------------------ Jeg læser et brev. 0
Я чытаю кнігу. Je- læser -n --g. J__ l____ e_ b___ J-g l-s-r e- b-g- ----------------- Jeg læser en bog. 0
Я чытаю. J----æ---. J__ l_____ J-g l-s-r- ---------- Jeg læser. 0
Ты чытаеш. D-----e-. D_ l_____ D- l-s-r- --------- Du læser. 0
Ён чытае. Han læ--r. H__ l_____ H-n l-s-r- ---------- Han læser. 0
Я пішу. Je- s--i-er. J__ s_______ J-g s-r-v-r- ------------ Jeg skriver. 0
Я пішу літару. J-g-s---ver--t --gs--v. J__ s______ e_ b_______ J-g s-r-v-r e- b-g-t-v- ----------------------- Jeg skriver et bogstav. 0
Я пішу слова. Je--s--iver-et -r-. J__ s______ e_ o___ J-g s-r-v-r e- o-d- ------------------- Jeg skriver et ord. 0
Я пішу сказ. Jeg--kriv-- e- s-t-i-g. J__ s______ e_ s_______ J-g s-r-v-r e- s-t-i-g- ----------------------- Jeg skriver en sætning. 0
Я пішу ліст. J-g-skr-v-- -t--rev. J__ s______ e_ b____ J-g s-r-v-r e- b-e-. -------------------- Jeg skriver et brev. 0
Я пішу кнігу. Je- -kr-ve- en--og. J__ s______ e_ b___ J-g s-r-v-r e- b-g- ------------------- Jeg skriver en bog. 0
Я пішу. J-g---r-v--. J__ s_______ J-g s-r-v-r- ------------ Jeg skriver. 0
Ты пішаш. Du -kri--r. D_ s_______ D- s-r-v-r- ----------- Du skriver. 0
Ён піша. H---s-ri-e-. H__ s_______ H-n s-r-v-r- ------------ Han skriver. 0

Інтэрнацыянальныя словы

Глабалізацыя, сярод іншага, уплывае і на мову. Гэта робіцца заўважным па павелічэнні колькасці інтэрнацыянальных слоў. Інтэрнацыянальныя словы - гэта словы, якія прысутнічаюць у многіх мовах. Пры гэтым, словы маюць аднолькавая, або падобнае значэнне. Вымаўленне часта тое ж самае. Напісанне таксама можа быць вельмі падобным. Цікава тое, як распаўсюджваюцца інтэрнацыянальныя словы. Для іх не існуе межаў. У тым ліку геаграфічных. І тым больш моўных. Ёсць словы, якія разумеюць людзі на ўсіх кантынентах. Добрым прыкладам з'яўляецца слова Hotel. Яно існуе амаль што паўсюль у свеце. Многія інтэрнацыянальныя словы бяруць пачатак у навуцы. Тэхнічныя тэрміны таксама распаўсюджваюцца хутка і па ўсім свеце. Старыя інтэрнацыянальныя словы маюць агульны корань. Яны ўтварыліся ад аднаго і таго ж слова. Аднак у большасці выпадкаў у аснове інтэрнацыянальных слоў ляжаць запазычанні. Гэта азначае, что словы проста ўваходзяць у іншую мову. Пры такім пераходзе важную ролю гуляюць гісторыка-культурныя вобласці. Кожная цывілізацыя мае свае ўласныя традыцыі. Таму новыя канцэпціі прырастаюцца не ўсюды. Культурныя нормы вырашаюць, якія ідэі могуць быць прыняты. Некаторыя рэчы існуюць толькі ў пэўных частках свету. Іншыя вельмі хутка распаўсюджваюцца па ўсім свеце. Але калі нейкая рэч атрымлівае распаўсюджванне, то распаўсюджаваецца іяе назва. Менавіта гэта робіць інтэрнацыянальныя словы такімі займальнымі! Здзяйсняючы адкрыцці ў мовах, мы таксама здзяйсняем адкрыцці ў культурах…