Размоўнік

be Род заняткаў   »   sr Делатности

13 [трынаццаць]

Род заняткаў

Род заняткаў

13 [тринаест]

13 [trinaest]

Делатности

Delatnosti

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Сербская Гуляць Больш
Чым займаецца Марта? Шт- --ди---р-а? Ш__ р___ М_____ Ш-а р-д- М-р-а- --------------- Шта ради Марта? 0
Št----d----rt-? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Яна працуе ў офісе. Он- -ад--у-б-ро-. О__ р___ у б_____ О-а р-д- у б-р-у- ----------------- Она ради у бироу. 0
O-a---di---b--o-. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Яна працуе за камп’ютэрам. Он---а-и--а-ком-----ру. О__ р___ н_ к__________ О-а р-д- н- к-м-ј-т-р-. ----------------------- Она ради на компјутеру. 0
Ona------na-ko-p-ut-r-. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Дзе Марта? Гд- -- М--та? Г__ ј_ М_____ Г-е ј- М-р-а- ------------- Где је Марта? 0
Gd---e-Marta? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
У кіно. У-био-ко--. У б________ У б-о-к-п-. ----------- У биоскопу. 0
U b--sk---. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Яна глядзіць фільм. Она-г--д- ф-лм. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
O-a--l-d--f---. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film.
Чым займаецца Петэр? Шта -ади Пе---? Ш__ р___ П_____ Ш-а р-д- П-т-р- --------------- Шта ради Петaр? 0
Š-- --di--e---? Š__ r___ P_____ Š-a r-d- P-t-r- --------------- Šta radi Petar?
Ён вучыцца ва універсітэце. О- студ----н- --и-ер-ит---. О_ с______ н_ у____________ О- с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т-. --------------------------- Он студира на универзитету. 0
On-s---ir- n- -niv----te--. O_ s______ n_ u____________ O- s-u-i-a n- u-i-e-z-t-t-. --------------------------- On studira na univerzitetu.
Ён вывучае мовы. Он-сту--ра---зик-. О_ с______ ј______ О- с-у-и-а ј-з-к-. ------------------ Он студира језике. 0
O- s---ir- j-zi--. O_ s______ j______ O- s-u-i-a j-z-k-. ------------------ On studira jezike.
Дзе Петэр? Где -- Пе---? Г__ ј_ П_____ Г-е ј- П-т-р- ------------- Где је Петaр? 0
G-- j---e-ar? G__ j_ P_____ G-e j- P-t-r- ------------- Gde je Petar?
У кавярні. У---ф---. У к______ У к-ф-ћ-. --------- У кафићу. 0
U k--ić-. U k______ U k-f-c-u- ---------- U kafiću.
Ён п’е каву. Он-пи-е --фу. О_ п___ к____ О- п-ј- к-ф-. ------------- Он пије кафу. 0
O---i-- kafu. O_ p___ k____ O- p-j- k-f-. ------------- On pije kafu.
Куды яны любяць хадзіць? К--а---д-----? К___ р___ и___ К-д- р-д- и-у- -------------- Куда радо иду? 0
K----r-do idu? K___ r___ i___ K-d- r-d- i-u- -------------- Kuda rado idu?
На канцэрт. На ко-ц---. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
N---------. N_ k_______ N- k-n-e-t- ----------- Na koncert.
Яны любяць слухаць музыку. Он- --до-с--ш--у м-зик-. О__ р___ с______ м______ О-и р-д- с-у-а-у м-з-к-. ------------------------ Они радо слушају музику. 0
On- r--- sl--aju -u-i-u. O__ r___ s______ m______ O-i r-d- s-u-a-u m-z-k-. ------------------------ Oni rado slušaju muziku.
Куды яны не любяць хадзіць? К-д----и не-и-у--а--? К___ о__ н_ и__ р____ К-д- о-и н- и-у р-д-? --------------------- Куда они не иду радо? 0
Ku-- --i-n--i-- r--o? K___ o__ n_ i__ r____ K-d- o-i n- i-u r-d-? --------------------- Kuda oni ne idu rado?
На дыскатэку. У-ди--о. У д_____ У д-с-о- -------- У диско. 0
U-d----. U d_____ U d-s-o- -------- U disko.
Ім не падабаецца танцаваць. О-и ---п------ад-. О__ н_ п____ р____ О-и н- п-е-у р-д-. ------------------ Они не плешу радо. 0
Oni--e--leš--ra--. O__ n_ p____ r____ O-i n- p-e-u r-d-. ------------------ Oni ne plešu rado.

Крэольскія мовы

Ці ведаеце вы, што на нямецкай мове размаўляюць таксама ў пауднёвай частцы Ціхага акіяну? Гэта насамрэч так! У частках Папуа-Новай Гвінеі і Аўстраліі размаўляюць на ўнзердойч. Гэта крэольская мова. Крэольскія мовы ўзнікаюць ў сітуацыях кантакту моў. Гэта значыць тады, калі некалькі розных моў сустракаюцца адна з адной. Многія крэольскія мовы між тым практычна вымерлі. Аднак па ўсяму свету на крэольскіх мовах яшчэ размаўляе 15 мільёнаў чалавек. Крэольскія мовы заўжды з'яўляюцца роднымі. Яны адрозніваюцца ад піджынаў. Піджын-мовы з'яўляюцца вельмі спрошчанымі моўнымі формамі. Яны служаць для вельмі простага ўзаемаразумення. Большасць крэольскіх моў узнікла падчас каланізацыі. Таму часта крэольскія мовы заснаваны на еўрапейскіх мовах. Прыкметай крэольскай мовы з'яўляецца абмежаваны слоўнікавы запас. У крэольскіх моў таксама ёсць уласная фаналогія. Граматыка крэольскіх моў дужа спрошчана. Моўцы проста ігнаруюць складаныя правілы. Кожная крэольская мова - гэта важная састаўная нацыянальнай ідэнтычнасці. Таму існуе шмат літэратурных твораў на крэольскіх мовах. Для мовазнаўцаў крэольскія мовы ўяўляюць асаблівы інтарэс. Таму што яны дэманструюць працэс узнікнення і вымірання моў. Такім чынам, на прыкладзе крэольскіх моў можна прасачыць развіццё мовы. Яны таксама даказваюць, што мова можа змяняцца і прыстасоўвацца. Дысцыпліна, якая даследуе крэольскія мовы, завецца крэалістыка. Адзін з самых знакамітых сказаў на крэольскай мове паходзіць з Ямайкі. Боб Марлі зрабіў яго знакамітым на ўвесь свет. Вось яно: No woman, no cry! (= Не, жанчына, не плач!)