Размоўнік

be Прыналежныя займеннікі 2   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

67 [шэсцьдзесят сем]

Прыналежныя займеннікі 2

Прыналежныя займеннікі 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Казахская Гуляць Больш
акуляры Кө-і--і--к К_________ К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
Közi-dir-k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
Ён забыў свае акуляры. О--ө-ін-- к--іл----гі--ұ-ыты--к--ті. О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____ О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
O--özi-i--k---ld-rigi- u--tı- --t-i. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Дзе ж яго акуляры? Оны- -ө----і--гі----да-е--н? О___ к__________ қ____ е____ О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
O-ıñ k-zildiri---qa-d- eke-? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
гадзіннік са-ат с____ с-ғ-т ----- сағат 0
sağ-t s____ s-ğ-t ----- sağat
Яго гадзіннік зламаўся. О-ың-са---- -ұзыл-п -----. О___ с_____ б______ қ_____ О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
O-ıñ --ğat- -u-ı----qal--. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Гадзіннік вісіць на сцяне. С-ға- -----ғад- --і-іп ---. С____ қ________ і_____ т___ С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
S---- --b-rğa-a il--ip-tu-. S____ q________ i_____ t___ S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.
пашпарт т-лқ-жат т_______ т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
tö-----t t_______ t-l-u-a- -------- tölqujat
Ён згубіў свой пашпарт. О- тө-қ--------о-алтып -лд-. О_ т_________ ж_______ а____ О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
Ol-t-lq---tı--jo-a--ı- ---ı. O_ t_________ j_______ a____ O- t-l-u-a-ı- j-ğ-l-ı- a-d-. ---------------------------- Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
Дзе ж яго пашпарт? Оны- тө-құ--ты--айда--к--? О___ т________ қ____ е____ О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
O-ıñ tö---j--ı-q-yda e--n? O___ t________ q____ e____ O-ı- t-l-u-a-ı q-y-a e-e-? -------------------------- Onıñ tölqujatı qayda eken?
яны – іх олар-– өз-ерінің о___ – ө________ о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
o-ar – ö-der--iñ o___ – ö________ o-a- – ö-d-r-n-ñ ---------------- olar – özderiniñ
Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. Б--алар -з-ері-і- -т--а-ас-н -а-а---м------. Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___ Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
Bal-la--ö--er-ni- -t---n-sı- --ba al-ay-jü-. B______ ö________ a_________ t___ a____ j___ B-l-l-r ö-d-r-n-ñ a-a-a-a-ı- t-b- a-m-y j-r- -------------------------------------------- Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
Але вось ідуць іх бацькі! А---анас----е к--е -а-ыр-ғ-й! А________ ә__ к___ ж____ ғ___ А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
A-a-a-ası ä-e ke-e-jatır-ğoy! A________ ä__ k___ j____ ğ___ A-a-a-a-ı ä-e k-l- j-t-r ğ-y- ----------------------------- Ata-anası äne kele jatır ğoy!
Вы – Ваш Сі--–-С-з-ің С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
Siz-- Sizd-ñ S__ – S_____ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? М--ле- -ы---,----д-ң сапа--ңы--қалай--о---? М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
M-ulle- m--za, si---ñ s--ar--ı- ----y -o---? M______ m_____ s_____ s________ q____ b_____ M-u-l-r m-r-a- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- -------------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? М-ллер м-р-а, -із-ің -йе--ң-з -а-д-? М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
My------mı-za, si---- äy-li--- -ay--? M______ m_____ s_____ ä_______ q_____ M-u-l-r m-r-a- s-z-i- ä-e-i-i- q-y-a- ------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
Вы – Ваш С-- - Сіздің С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
S-z –----d-ñ S__ – S_____ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? Ш--дт--а-ы---с---і- ---ар--ы------й--о---? Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Şmïd--xa--m, -iz--- -a--------q-l-- -ol--? Ş____ x_____ s_____ s________ q____ b_____ Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- ------------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? Шмид--х--ым----здің ---е-іңіз----да? Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Ş------a-ım, siz--- kü-e---iz---y-a? Ş____ x_____ s_____ k________ q_____ Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- k-y-w-ñ-z q-y-a- ------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?

Чалавек можа размаўляць дзякуючы генетычнай мутацыі

З усіх жывых істот у свеце толькі чалавек можа размаўляць. Гэта адрознівае яго ад жывёл і раслін. Канешне, жывёлы і расліны таксама маюць зносіны адно з адным. Але яны не валодаюць складанай складовай мовай. Але чаму чалавек можа размаўляць? Для мовы патрэбныя пэўныя арганічныя прызнакі. Гэта фізічныя ўласцівасці, якія ёсць толькі ў чалавека. Але гэта не абавязкова азначае, што яны з'явіліся ў чалавека самі. У гісторыі эвалюцыі нічога не адбываецца без прычыны. Калісьці чалавек пачаў размаўляць. Калі гэта адбылося дакладна, ніхто не ведае. Але нешта, што дала чалавеку мову, павінна было адбыцца. Даследчыкі лічаць, што гэта была генетычная мутацыя. Антраполагі параўналі генетычны матэрыял розных жывых істотаў. Вядома, што на мову ўплывае пэўны ген. Людзі, у якіх ён пашкоджаны, маюць праблемы з мовай. Яны не могуць добра перадаваць свае думкі і дрэнна разумеюць словы. Гэты ген даследавалі ў людзей, малпаў і мышаў. У людзей і шымпанзэ ён вельмі падобны. Ёсць толькі два маленькіх адрознення. Але гэтыя адрозненні адлюстроўваюцца ў працы мозгу. Разам з іншымі генамі яны ўплываюць на пэўную актыўнасць мозгу. Дзякуючы гэтаму людзі размаўляюць, а малпы - не. Такім чынам, загадка чалавечай мовы яшчэ не разгадана. Адной геннай мутацыі недастаткова, каб выклікаць з'яўленне мовы. Даследчыкі імплантавалі чалавечы варыянт гена мышам Яны не пачалі размаўляць… Але іх піск пачаў гучаць па-іншаму!