Размоўнік

be Прыналежныя займеннікі 2   »   ar ‫ضمائر الملكية 2‬

67 [шэсцьдзесят сем]

Прыналежныя займеннікі 2

Прыналежныя займеннікі 2

‫67 [سبعة وستون]‬

67 [sbaeat wastun]

‫ضمائر الملكية 2‬

[idmayir almalakiat 2]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Арабская Гуляць Больш
акуляры ‫-ظا-ة‬ ‫______ ‫-ظ-ر-‬ ------- ‫نظارة‬ 0
nza--t n_____ n-a-a- ------ nzarat
Ён забыў свае акуляры. ‫ل-د-نسي ---ر--.‬ ‫___ ن__ ن_______ ‫-ق- ن-ي ن-ا-ت-.- ----------------- ‫لقد نسي نظارته.‬ 0
lqa- n--- --z-r-t-ha. l___ n___ n__________ l-a- n-s- n-z-r-t-h-. --------------------- lqad nasi nizarataha.
Дзе ж яго акуляры? ‫أ-- ن-ار-ه، ---تر-؟‬ ‫___ ن______ ي_ ت____ ‫-ي- ن-ا-ت-، ي- ت-ى-‬ --------------------- ‫أين نظارته، يا ترى؟‬ 0
ayn --z-r-------- ---aa؟ a__ n_________ y_ t_____ a-n n-z-r-t-h- y- t-r-a- ------------------------ ayn nizaratuh, ya taraa؟
гадзіннік ‫--س---‬ ‫_______ ‫-ل-ا-ة- -------- ‫الساعة‬ 0
a--aa--t a_______ a-s-a-a- -------- alsaaeat
Яго гадзіннік зламаўся. ‫س-عت- -لفت.‬ ‫_____ ت_____ ‫-ا-ت- ت-ف-.- ------------- ‫ساعته تلفت.‬ 0
s-a---h ---a--ta. s______ t________ s-a-a-h t-l-f-t-. ----------------- saaeath talafata.
Гадзіннік вісіць на сцяне. ‫--س-عة -عل---على-ا-ح--ط-‬ ‫______ م____ ع__ ا_______ ‫-ل-ا-ة م-ل-ة ع-ى ا-ح-ئ-.- -------------------------- ‫الساعة معلقة على الحائط.‬ 0
a---a--t --ea-a--t ea--- -lhayi-. a_______ m________ e____ a_______ a-s-a-a- m-e-l-q-t e-l-a a-h-y-t- --------------------------------- alsaaeat muealaqat ealaa alhayit.
пашпарт ‫ج--ز ال---‬ ‫____ ا_____ ‫-و-ز ا-س-ر- ------------ ‫جواز السفر‬ 0
j--z -ls--r j___ a_____ j-a- a-s-f- ----------- jwaz alsufr
Ён згубіў свой пашпарт. ‫لقد---د ج-از-س--ه.‬ ‫___ ف__ ج___ س_____ ‫-ق- ف-د ج-ا- س-ر-.- -------------------- ‫لقد فقد جواز سفره.‬ 0
lq-- f---- -aw---sufa--a. l___ f____ j____ s_______ l-a- f-q-d j-w-z s-f-r-a- ------------------------- lqad faqad jawaz sufarha.
Дзе ж яго пашпарт? ‫-ي----ا--س--ه- ي------‬ ‫___ ج___ س____ ي_ ت____ ‫-ي- ج-ا- س-ر-، ي- ت-ى-‬ ------------------------ ‫أين جواز سفره، يا ترى؟‬ 0
a-n-j--az--afa-i-a, y- --ra-؟ a__ j____ s________ y_ t_____ a-n j-w-z s-f-r-h-, y- t-r-a- ----------------------------- ayn jawaz safariha, ya taraa؟
яны – іх ‫ه--ـ--ــ-ـ-- ـ--م/-نّ-----ـ-ــ -ـ-ــ-----ّ‬ ‫__ ـ________ ـ______ ـ_______ ـ__________ ‫-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ه-/-ن- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ه-ّ- -------------------------------------------- ‫هم ـــــــــ ــهم/هنّ ــــــــ ــــــــهنّ‬ 0
h----m/-- -nn h_ h____ h__ h- h-/-n h-n -------------- hm hm/hn hnn
Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. ‫ل- ي-ك- ---ط--- ال-ث----ل- ---ديه--‬ ‫__ ي___ ل______ ا_____ ع__ و________ ‫-ا ي-ك- ل-أ-ف-ل ا-ع-و- ع-ى و-ل-ي-م-‬ ------------------------------------- ‫لا يمكن للأطفال العثور على والديهم.‬ 0
l- -----n li---tfal al---h------a--w---ayh-. l_ y_____ l________ a_______ e____ w________ l- y-m-i- l-l-a-f-l a-e-t-u- e-l-a w-l-a-h-. -------------------------------------------- la yumkin lil'atfal aleuthur ealaa waldayhm.
Але вось ідуць іх бацькі! ‫ول-ن ه------ت- -ا---هم-‬ ‫____ ه_ ق_ أ__ و________ ‫-ل-ن ه- ق- أ-ى و-ل-ا-م-‬ ------------------------- ‫ولكن ها قد أتى والداهم.‬ 0
wlkun ha ----'ata- -al-a--im. w____ h_ q__ '____ w_________ w-k-n h- q-d '-t-a w-l-a-h-m- ----------------------------- wlkun ha qad 'ataa waldaahim.
Вы – Ваш ‫-ضر-ك-ـ-ـــ-ـ--ـ----ــ-كَ‬ ‫_____ ـ_______ ـ_________ ‫-ض-ت- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك-‬ --------------------------- ‫حضرتك ــــــــ ــــــــكَ‬ 0
h-a------a h_____ k_ h-a-t- k- ---------- hdartk ka
Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? ‫كي- -ان---حل--- س-- -ول-؟‬ ‫___ ك___ ر_____ س__ م_____ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د م-ل-؟- --------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟‬ 0
k-f k--at--i-la---,--yd mu-l-? k__ k____ r________ s__ m_____ k-f k-n-t r-h-a-a-, s-d m-w-r- ------------------------------ kif kanat rihlatak, syd muwlr?
Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? ‫-ين ---تك، --د م--ر؟‬ ‫___ ز_____ س__ م_____ ‫-ي- ز-ج-ك- س-د م-ل-؟- ---------------------- ‫أين زوجتك، سيد مولر؟‬ 0
a-- -u---ak- syd--u-lr? a__ z_______ s__ m_____ a-n z-j-t-k- s-d m-w-r- ----------------------- ayn zujatak, syd muwlr?
Вы – Ваш ‫-ضر---ِ-ـ-ــــ----ـــ-ــك-‬ ‫_____ ـ_______ ـ________ ‫-ض-ت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ِ- ---------------------------- ‫حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ‬ 0
hd-tuk ki h_____ k_ h-r-u- k- ---------- hdrtuk ki
Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? ‫-يف --ن- ---ت-،---د------؟‬ ‫___ ك___ ر_____ س___ ش_____ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د- ش-ي-؟- ---------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟‬ 0
kif k-n----ihl-tuk- -ayidat-n----m-ytan? k__ k____ r________ s________ s_________ k-f k-n-t r-h-a-u-, s-y-d-t-n s-a-i-t-n- ---------------------------------------- kif kanat rihlatuk, sayidatan shamiytan?
Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? ‫----زو-ك--س--ة-شمي--‬ ‫___ ز____ س___ ش_____ ‫-ي- ز-ج-، س-د- ش-ي-؟- ---------------------- ‫أين زوجك، سيدة شميت؟‬ 0
a-n-------,----ida-a---h-m--t? a__ z______ s________ s_______ a-n z-w-i-, s-y-d-t-n s-a-i-t- ------------------------------ ayn zawjik, sayidatan shamiyt?

Чалавек можа размаўляць дзякуючы генетычнай мутацыі

З усіх жывых істот у свеце толькі чалавек можа размаўляць. Гэта адрознівае яго ад жывёл і раслін. Канешне, жывёлы і расліны таксама маюць зносіны адно з адным. Але яны не валодаюць складанай складовай мовай. Але чаму чалавек можа размаўляць? Для мовы патрэбныя пэўныя арганічныя прызнакі. Гэта фізічныя ўласцівасці, якія ёсць толькі ў чалавека. Але гэта не абавязкова азначае, што яны з'явіліся ў чалавека самі. У гісторыі эвалюцыі нічога не адбываецца без прычыны. Калісьці чалавек пачаў размаўляць. Калі гэта адбылося дакладна, ніхто не ведае. Але нешта, што дала чалавеку мову, павінна было адбыцца. Даследчыкі лічаць, што гэта была генетычная мутацыя. Антраполагі параўналі генетычны матэрыял розных жывых істотаў. Вядома, што на мову ўплывае пэўны ген. Людзі, у якіх ён пашкоджаны, маюць праблемы з мовай. Яны не могуць добра перадаваць свае думкі і дрэнна разумеюць словы. Гэты ген даследавалі ў людзей, малпаў і мышаў. У людзей і шымпанзэ ён вельмі падобны. Ёсць толькі два маленькіх адрознення. Але гэтыя адрозненні адлюстроўваюцца ў працы мозгу. Разам з іншымі генамі яны ўплываюць на пэўную актыўнасць мозгу. Дзякуючы гэтаму людзі размаўляюць, а малпы - не. Такім чынам, загадка чалавечай мовы яшчэ не разгадана. Адной геннай мутацыі недастаткова, каб выклікаць з'яўленне мовы. Даследчыкі імплантавалі чалавечы варыянт гена мышам Яны не пачалі размаўляць… Але іх піск пачаў гучаць па-іншаму!