акуляры
ה----יים
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
h--is-qafa-m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
акуляры
המשקפיים
hamishqafaim
Ён забыў свае акуляры.
------ח -ת-ה---פיי- -לו.
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
hu s-a-ha---- --m-shqa-ai---he-o.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Ён забыў свае акуляры.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Дзе ж яго акуляры?
א--ה -מ-ק-יים--ל--
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
eyf-h -am-shq---i- --e-o?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
Дзе ж яго акуляры?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
гадзіннік
הש---
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
h-sh--on
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
гадзіннік
השעון
hasha'on
Яго гадзіннік зламаўся.
ה----------קול-ל.
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
hasha--n s------equl--l.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
Яго гадзіннік зламаўся.
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
Гадзіннік вісіць на сцяне.
--ע----ל-י-ע- ה--ר.
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
has-a'o-----u- ----a-i-.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
Гадзіннік вісіць на сцяне.
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
пашпарт
ה-רכו-
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
ha--rkon
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
пашпарт
הדרכון
hadarkon
Ён згубіў свой пашпарт.
הוא-איבד א-----כון-ש-ו-
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
hu-ibed et--a--r--n-shelo.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
Ён згубіў свой пашпарт.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
Дзе ж яго пашпарт?
א--ה -ד-כון ש--?
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
e-f-h-ha--rk-n-she--?
e____ h_______ s_____
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
Дзе ж яго пашпарт?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
яны – іх
-ם-/-- ------ - -
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
hem/-e--–--hela--m/---la-an
h______ – s________________
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
яны – іх
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў.
-------/-ו--ל--מ---י--/--ת את -הורי--של-- --ה-.
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
ha-e-a--m--aye-a-o--l- -------/-----o- -- --h--i- ----aha------ah--.
h__________________ l_ m______________ e_ h______ s_________________
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Але вось ідуць іх бацькі!
--- ה-ה בא-ם --ורי--ש-ה--/ -ן-
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
av----i-eh---'im--ah-ri----e-aha----e--han!
a___ h____ b____ h______ s_________________
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Але вось ідуць іх бацькі!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Вы – Ваш
--ה ---לך
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
a-a--–--h-l--a
a___ – s______
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
Вы – Ваш
אתה – שלך
atah – shelkha
Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер?
--- -י-תה---ס--ה---ך, ---מ---?
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
e--h--aytah --ne----- s---kha- --r-miler?
e___ h_____ h________ s_______ m__ m_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер?
ה--ן א---, -ר -ילר-
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
hey---n isht-kh-, mar m--e-?
h______ i________ m__ m_____
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
Вы – Ваш
-- –-של-
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
at---sh--a-h
a_ – s______
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
Вы – Ваш
את – שלך
at – shelakh
Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт?
--ך---י-ה--נ-י-ה--לך,-ג-’-שמיט?
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
e-kh --y--h -a-esi-ah sh-la--- g--------h-it?
e___ h_____ h________ s_______ g______ s_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт?
ה--ן --לך- -ב’ ש-יט?
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
he-k--n -a'---k-- g-ver-t--hmi-?
h______ b________ g______ s_____
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?