акуляры
המ----ים
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
ha--s----a-m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
акуляры
המשקפיים
hamishqafaim
Ён забыў свае акуляры.
ה-א שכ---ת --שקפ--ם -ל--
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
hu --akha---t hamish-a-ai- --e--.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Ён забыў свае акуляры.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Дзе ж яго акуляры?
איפה--------- -ל--
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
ey--h-h--i-h-af--m---el-?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
Дзе ж яго акуляры?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
гадзіннік
השע--
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
h-s----n
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
гадзіннік
השעון
hasha'on
Яго гадзіннік зламаўся.
----ן -ל--מ-ולקל.
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
hasha'o- s-e-o -e--lq--.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
Яго гадзіннік зламаўся.
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
Гадзіннік вісіць на сцяне.
השע-- ת----ע- הק---
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
ha----on--a-uy-al --qir.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
Гадзіннік вісіць на сцяне.
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
пашпарт
-ד-כו-
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
h---r--n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
пашпарт
הדרכון
hadarkon
Ён згубіў свой пашпарт.
הו- א-ב- -----ר--ן של--
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
hu-ib-d -t-h-d---on--hel-.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
Ён згубіў свой пашпарт.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
Дзе ж яго пашпарт?
--פה ה-ר-ו- --ו-
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
e---- ha--rk-----e-o?
e____ h_______ s_____
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
Дзе ж яго пашпарт?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
яны – іх
ה--- - –--ל-ם-/-ן
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
h----en –--h-la--m---e---an
h______ – s________________
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
яны – іх
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў.
-יל-י- - -ת--א-מ-צא---/ -ת -- -הו-י- -לה--- ---
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
h---l--i--ha-e--dot-l--m---'i-/m-t---- et-ha---im ---l-----sh--ahan.
h__________________ l_ m______________ e_ h______ s_________________
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Але вось ідуць іх бацькі!
-בל ה-ה ---ם-ההו--ם שלהם-/-ה-!
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
av-l h-n-h b--i- h---ri- she--ham/---la---!
a___ h____ b____ h______ s_________________
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Але вось ідуць іх бацькі!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Вы – Ваш
א-ה - -ל-
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
a-a- – s-elk-a
a___ – s______
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
Вы – Ваш
אתה – שלך
atah – shelkha
Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер?
----הי-ת- --ס--- ---- מר מילר?
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
e-k--ha-t-h--a--si'-h s-elk-a--ma---iler?
e___ h_____ h________ s_______ m__ m_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер?
הי-----תך, -ר ----?
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
h--kh-n ---t-k--, ----m-l-r?
h______ i________ m__ m_____
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
Вы – Ваш
את – -ל-
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
a-----h-l--h
a_ – s______
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
Вы – Ваш
את – שלך
at – shelakh
Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт?
א----י-ת- --ס----שלך, גב- שמ-ט-
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
e-k--hay-a-----e-i-ah-she-a-h,-g-------s-mit?
e___ h_____ h________ s_______ g______ s_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт?
היכן-ב--ך- גב- ש-י--
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
h--kh---b-'-le--- g-vere- -----?
h______ b________ g______ s_____
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?