М-н -і- ә--п-о--мы-.
М__ б__ ә___ о______
М-н б-р ә-і- о-и-ы-.
--------------------
Мен бір әріп оқимын. 0 Men -ir-ä------ï-ı-.M__ b__ ä___ o______M-n b-r ä-i- o-ï-ı-.--------------------Men bir ärip oqïmın.
М---б----------мын.
М__ б__ с__ о______
М-н б-р с-з о-и-ы-.
-------------------
Мен бір сөз оқимын. 0 M---b-----z oq--ın.M__ b__ s__ o______M-n b-r s-z o-ï-ı-.-------------------Men bir söz oqïmın.
Ме---і---ат----мын.
М__ б__ х__ о______
М-н б-р х-т о-и-ы-.
-------------------
Мен бір хат оқимын. 0 Men -ir-xat---ï--n.M__ b__ x__ o______M-n b-r x-t o-ï-ı-.-------------------Men bir xat oqïmın.
М------ ---а- --им--.
М__ б__ к____ о______
М-н б-р к-т-п о-и-ы-.
---------------------
Мен бір кітап оқимын. 0 Me--b-r ---ap ----ı-.M__ b__ k____ o______M-n b-r k-t-p o-ï-ı-.---------------------Men bir kitap oqïmın.
Мен---- -----а-ам--.
М__ б__ с__ ж_______
М-н б-р с-з ж-з-м-н-
--------------------
Мен бір сөз жазамын. 0 Me----r-s-- -az-mın.M__ b__ s__ j_______M-n b-r s-z j-z-m-n---------------------Men bir söz jazamın.
Мен б------а- -----ын.
М__ б__ к____ ж_______
М-н б-р к-т-п ж-з-м-н-
----------------------
Мен бір кітап жазамын. 0 M------ -i-a---a-a-ın.M__ b__ k____ j_______M-n b-r k-t-p j-z-m-n-----------------------Men bir kitap jazamın.
Глабалізацыя, сярод іншага, уплывае і на мову.
Гэта робіцца заўважным па павелічэнні колькасці інтэрнацыянальных слоў.
Інтэрнацыянальныя словы - гэта словы, якія прысутнічаюць у многіх мовах.
Пры гэтым, словы маюць аднолькавая, або падобнае значэнне.
Вымаўленне часта тое ж самае.
Напісанне таксама можа быць вельмі падобным.
Цікава тое, як распаўсюджваюцца інтэрнацыянальныя словы.
Для іх не існуе межаў.
У тым ліку геаграфічных.
І тым больш моўных.
Ёсць словы, якія разумеюць людзі на ўсіх кантынентах.
Добрым прыкладам з'яўляецца слова
Hotel.
Яно існуе амаль што паўсюль у свеце.
Многія інтэрнацыянальныя словы бяруць пачатак у навуцы.
Тэхнічныя тэрміны таксама распаўсюджваюцца хутка і па ўсім свеце.
Старыя інтэрнацыянальныя словы маюць агульны корань.
Яны ўтварыліся ад аднаго і таго ж слова.
Аднак у большасці выпадкаў у аснове інтэрнацыянальных слоў ляжаць запазычанні.
Гэта азначае, что словы проста ўваходзяць у іншую мову.
Пры такім пераходзе важную ролю гуляюць гісторыка-культурныя вобласці.
Кожная цывілізацыя мае свае ўласныя традыцыі.
Таму новыя канцэпціі прырастаюцца не ўсюды.
Культурныя нормы вырашаюць, якія ідэі могуць быць прыняты.
Некаторыя рэчы існуюць толькі ў пэўных частках свету.
Іншыя вельмі хутка распаўсюджваюцца па ўсім свеце.
Але калі нейкая рэч атрымлівае распаўсюджванне, то распаўсюджаваецца іяе назва.
Менавіта гэта робіць інтэрнацыянальныя словы такімі займальнымі!
Здзяйсняючы адкрыцці ў мовах, мы таксама здзяйсняем адкрыцці ў культурах…