Разговорник

bg Числата   »   ml എണ്ണുന്നു

7 [седем]

Числата

Числата

7 [ഏഴ്]

7 [ezhu]

എണ്ണുന്നു

[yennunnu]

Изберете как искате да видите превода:   
български малаялам Играйте Повече
Аз броя: ഞാ-----ണ-: ഞാ_ എ___ ഞ-ൻ എ-്-ി- ---------- ഞാൻ എണ്ണി: 0
nj--n---nni: n____ y_____ n-a-n y-n-i- ------------ njaan yenni:
едно, две, три ഒന്-് രണ--്--ൂ-്-് ഒ__ ര__ മൂ__ ഒ-്-് ര-്-് മ-ന-ന- ------------------ ഒന്ന് രണ്ട് മൂന്ന് 0
on-u----d--mo--nu o___ r____ m_____ o-n- r-n-u m-o-n- ----------------- onnu randu moonnu
Аз броя до три. ഞ-ൻ-മൂന---യി--ണ--ുന--ു. ഞാ_ മൂ___ എ_____ ഞ-ൻ മ-ന-ന-യ- എ-്-ു-്-ു- ----------------------- ഞാൻ മൂന്നായി എണ്ണുന്നു. 0
nj-----o---aa------nu-n-. n____ m________ y________ n-a-n m-o-n-a-i y-n-u-n-. ------------------------- njaan moonnaayi yennunnu.
Аз продължавам да броя: ഞ-- എണ--ുന്ന-്---ടരു---ു: ഞാ_ എ_____ തു_____ ഞ-ൻ എ-്-ു-്-ത- ത-ട-ു-്-ു- ------------------------- ഞാൻ എണ്ണുന്നത് തുടരുന്നു: 0
n--an ye-nun-a-h- thud-r-n-u: n____ y__________ t__________ n-a-n y-n-u-n-t-u t-u-a-u-n-: ----------------------------- njaan yennunnathu thudarunnu:
четири, пет, шест, ന--്---ഞ---- -റ്, നാ__ അ___ ആ__ ന-ല-, അ-്-്- ആ-്- ----------------- നാല്, അഞ്ച്, ആറ്, 0
n---u, a--u,-a--, n_____ a____ a___ n-a-u- a-j-, a-t- ----------------- naalu, anju, aat,
седем, осем, девет ഏഴ---ട്ട് -മ്-ത് ഏ_ എ__ ഒ___ ഏ-് എ-്-് ഒ-്-ത- ---------------- ഏഴ് എട്ട് ഒമ്പത് 0
ez----tt--o---thu e___ e___ o______ e-h- e-t- o-b-t-u ----------------- ezhu ettu ombathu
Аз броя. ഞ---എണ--ി ഞാ_ എ__ ഞ-ൻ എ-്-ി --------- ഞാൻ എണ്ണി 0
n-aan -e--i n____ y____ n-a-n y-n-i ----------- njaan yenni
Ти броиш. നി---ൾ എ-്--ക നി___ എ___ ന-ങ-ങ- എ-്-ു- ------------- നിങ്ങൾ എണ്ണുക 0
ning-l--e---ka n_____ y______ n-n-a- y-n-u-a -------------- ningal yennuka
Той брои. പ--്ഞ-. പ____ പ-ഞ-ഞ-. ------- പറഞ്ഞു. 0
p-r-n--. p_______ p-r-n-u- -------- paranju.
Едно. Първи. ഒന്ന്- -ദ്---തേ--. ഒ___ ആ______ ഒ-്-്- ആ-്-ത-ത-ത-. ------------------ ഒന്ന്. ആദ്യത്തേത്. 0
on----a-d-a--e-hu. o____ a___________ o-n-. a-d-a-h-t-u- ------------------ onnu. aadyathethu.
Две. Втори. ര--ട്- -ണ്ട-മത-തെ. ര___ ര______ ര-്-്- ര-്-ാ-ത-ത-. ------------------ രണ്ട്. രണ്ടാമത്തെ. 0
ran----r-n-a--at--. r_____ r___________ r-n-u- r-n-a-m-t-e- ------------------- randu. randaamathe.
Три. Трети. മൂ-്----മ--്നാ---ത-. മൂ___ മൂ______ മ-ന-ന-. മ-ന-ന-മ-്-െ- -------------------- മൂന്ന്. മൂന്നാമത്തെ. 0
mo-n-u- --on----athe. m______ m____________ m-o-n-. m-o-n-a-a-h-. --------------------- moonnu. moonnaamathe.
Четири. Четвърти. ന-ല-. -ാ-ാമത്-െ. നാ__ നാ_____ ന-ല-. ന-ല-മ-്-െ- ---------------- നാല്. നാലാമത്തെ. 0
naal----a-la--ath-. n_____ n___________ n-a-u- n-a-a-m-t-e- ------------------- naalu. naalaamathe.
Пет. Пети. അഞ്ച്- --്--മത്-െ. അ___ അ______ അ-്-്- അ-്-ാ-ത-ത-. ------------------ അഞ്ച്. അഞ്ചാമത്തെ. 0
an--. an-h---ath-. a____ a___________ a-j-. a-c-a-m-t-e- ------------------ anju. anchaamathe.
Шест. Шести. ആറ-. --------ത-. ആ__ ആ______ ആ-്- ആ-ാ-ത-ത-ത-. ---------------- ആറ്. ആറാമത്തേത്. 0
a-t----r--at-e---. a___ a____________ a-t- a-r-m-t-e-h-. ------------------ aat. aaramathethu.
Седем. Седми. ഏ----ഏ---ത---ത്. ഏ__ ഏ______ ഏ-്- ഏ-ാ-ത-ത-ത-. ---------------- ഏഴ്. ഏഴാമത്തേത്. 0
e-h-. ---aa-ath-thu. e____ e_____________ e-h-. e-h-a-a-h-t-u- -------------------- ezhu. ezhaamathethu.
Осем. Осми. എ-്ട---എട--ാ------്. എ___ എ_______ എ-്-്- എ-്-ാ-ത-ത-ത-. -------------------- എട്ട്. എട്ടാമത്തേത്. 0
ett---e-t----t-e---. e____ e_____________ e-t-. e-t-a-a-h-t-u- -------------------- ettu. ettaamathethu.
Девет. Девети. ഒമ-------മ്--ാമ---േത-. ഒ____ ഒ________ ഒ-്-ത-. ഒ-്-ത-മ-്-േ-്- ---------------------- ഒമ്പത്. ഒമ്പതാമത്തേത്. 0
o-bath-. o--ath-----hethu. o_______ o________________ o-b-t-u- o-b-t-a-m-t-e-h-. -------------------------- ombathu. ombathaamathethu.

Мислене и език

Мисленето ни зависи от нашия език. Когато мислим, ние "разговаряме" със себе си. Следователно, нашият език влияе върху нашето възприятие за нещата. Но можем ли всички да мислим по един и същи начин въпреки различните си езици? Или мислим различно, защото говорим различни езици? Всеки човек има свой собствен речников запас. В някои езици липсват определени думи. Например, има хора, които не правят разлика между синьо и зелено. Те използват една и съща дума за двата цвята. И имат доста затруднения с разпознаването на цветовете. Те не могат да назоват различните нюанси и полутонове. Имат проблеми с описването на цветовете. В други езици, пък съществуват малко думи за числа. Носителите на тези езици не могат да броят добре Съществуват и езици, при които не се прави разлика между ляво и дясно. Там хората борявят със север и юг, изток и запад. И имат много добра географска ориентация. Но не разбират термините "ляво" и "дясно". Разбира се, не само езиците оказват влияние върху мисленето ни. Нашето обкръжение и ежедневие също формират мислите ни. Така че, каква роля играе езикът? Ограничава ли мисленето ни? Или само го облича нашите мисли в думи? Кое е причината и кое - резултатът? Всички тези въпроси си остават без отговор. За да има с какво да се занимават мозъчните изследователи и езиковедите. Но този въпрос касае всички нас… Дали човек е това, което говори?!
Знаете ли, че?
Датският е майчин език на около 5 милиона души. Той принадлежи към семейството на северногерманските езици. Това означава, че е сроден с шведския и норвежкия. Речниковият състав на тези три езика е почти идентичен. Който говори един от тези езици, разбира и другите два. Затова някои изразяват съмнение, че скандинавските езици са различни езици. Възможно е да са само местни разновидности на един език. Самият датски естествено е разделен на различни диалекти. Но те все повече се изместват от стандартния език. Затова пък най-вече в градските райони на Дания възникват нови диалекти. Те се наричат още социолекти. В социолектите произношението разкрива възрастта и социалния статус на говорещия. Този феномен е типичен за датския език. В другите езици той е много по-слабо изразен. Но прави датския особено вълнуващ език ...