Разговорник

bg Чувства   »   ml വികാരങ്ങൾ

56 [петдесет и шест]

Чувства

Чувства

56 [അമ്പത്തിയാറ്]

56 [ambathiyaat]

വികാരങ്ങൾ

vikaarangal

Изберете как искате да видите превода:   
български малаялам Играйте Повече
имам желание / настроение ത--ന-ന-ന്നു തോ____ ത-ാ-്-ു-്-ു ----------- തോന്നുന്നു 0
th--ann-nnu t__________ t-e-a-n-n-u ----------- theaannunnu
Ние имаме желание / настроение. ഞങ--ൾക്ക- അ-്ങന--തോ-്ന--്-ു. ഞ_____ അ___ തോ_____ ഞ-്-ൾ-്-് അ-്-ന- ത-ന-ന-ന-ന-. ---------------------------- ഞങ്ങൾക്ക് അങ്ങനെ തോന്നുന്നു. 0
n-angalk----ng--e th-n---n-. n_________ a_____ t_________ n-a-g-l-k- a-g-n- t-o-n-n-u- ---------------------------- njangalkku angane thonnunnu.
Ние нямаме желание / настроение. ഞ--ങൾ --്രഹിക-കു-്ന-ല-ല. ഞ___ ആ__________ ഞ-്-ൾ ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-ല-ല- ------------------------ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. 0
n--ng-l ---rahik--nni--a. n______ a________________ n-a-g-l a-g-a-i-k-n-i-l-. ------------------------- njangal aagrahikkunnilla.
страхувам се ഭയ-----ുക ഭ_____ ഭ-പ-പ-ട-ക --------- ഭയപ്പെടുക 0
bha-a-p--u-a b___________ b-a-a-p-d-k- ------------ bhayappeduka
Аз се страхувам. ഞാൻ--യ---െ---്നു. ഞാ_ ഭ_______ ഞ-ൻ ഭ-പ-പ-ട-ന-ന-. ----------------- ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്നു. 0
n-----b-a--pp-du-nu. n____ b_____________ n-a-n b-a-a-p-d-n-u- -------------------- njaan bhayappedunnu.
Аз не се страхувам. എ-ിക്-് ---ി-്ല. എ___ ഭ_____ എ-ി-്-് ഭ-മ-ല-ല- ---------------- എനിക്ക് ഭയമില്ല. 0
e--k-u bha----ll-. e_____ b__________ e-i-k- b-a-a-i-l-. ------------------ enikku bhayamilla.
имам време സമയ--ണ--് സ_____ സ-യ-ു-്-് --------- സമയമുണ്ട് 0
s--ay-mu--u s__________ s-m-y-m-n-u ----------- samayamundu
Той има време. അവ-- സ-യ--ണ്ട്. അ__ സ______ അ-ന- സ-യ-ു-്-്- --------------- അവന് സമയമുണ്ട്. 0
ava-u--a-ay--u---. a____ s___________ a-a-u s-m-y-m-n-u- ------------------ avanu samayamundu.
Той няма време. അവന്-സമ---ല്ല. അ__ സ______ അ-ന- സ-യ-ി-്-. -------------- അവന് സമയമില്ല. 0
ava-- s---yamill-. a____ s___________ a-a-u s-m-y-m-l-a- ------------------ avanu samayamilla.
скучая ബോ--ി-്---്നു ബോ______ ബ-റ-ി-്-ു-്-ു ------------- ബോറടിക്കുന്നു 0
bo-ad--kun-u b___________ b-r-d-k-u-n- ------------ boradikkunnu
Тя скучае. അവ- മുഷിഞ---ര--്-ുന---. അ__ മു_________ അ-ൾ മ-ഷ-ഞ-ഞ-ര-ക-ക-ന-ന-. ----------------------- അവൾ മുഷിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. 0
av---m--hin--r---un-u. a___ m________________ a-a- m-s-i-j-r-k-u-n-. ---------------------- aval mushinjirikkunnu.
Тя не скучае. അവ-ക്-്-ബോ---ച-------ല്-. അ____ ബോ_________ അ-ൾ-്-് ബ-റ-ി-്-ി-്-ി-്-. ------------------------- അവൾക്ക് ബോറടിച്ചിട്ടില്ല. 0
ava-k--------i-hitt---a. a______ b_______________ a-a-k-u b-r-d-c-i-t-l-a- ------------------------ avalkku boradichittilla.
гладен / гладна съм വ-----ി-ിക്-ുക വി_______ വ-ശ-്-ി-ി-്-ു- -------------- വിശന്നിരിക്കുക 0
v-s-----r--k--a v______________ v-s-a-n-r-k-u-a --------------- vishannirikkuka
Гладни ли сте? ന--ക്-്------ക-----ണ-ടോ? നി___ വി________ ന-ന-്-് വ-ശ-്-ു-്-ു-്-േ-? ------------------------- നിനക്ക് വിശക്കുന്നുണ്ടോ? 0
ninak-- --sh-kk---un-aaa? n______ v________________ n-n-k-u v-s-a-k-n-u-d-a-? ------------------------- ninakku vishakkunnundaaa?
Не сте ли гладни? നി-ക--്----ക്----ന--്--? നി___ വി________ ന-ന-്-് വ-ശ-്-ു-്-ി-്-േ- ------------------------ നിനക്ക് വിശക്കുന്നില്ലേ? 0
n--a--u-vi--a-k---i---? n______ v______________ n-n-k-u v-s-a-k-n-i-l-? ----------------------- ninakku vishakkunnille?
жаден / жадна съм ദ-ഹ-ക---ന--ു ദാ_____ ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന- ------------ ദാഹിക്കുന്നു 0
d---k---nu d_________ d-h-k-u-n- ---------- dahikkunnu
Те са жадни. അ-ർ--ാ-ിക്ക-ന-നു. അ__ ദാ______ അ-ർ ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന-. ----------------- അവർ ദാഹിക്കുന്നു. 0
av-r --h-k-unnu. a___ d__________ a-a- d-h-k-u-n-. ---------------- avar dahikkunnu.
Те не са жадни. ന-നക്-- -ാ--ക-കു--നി-്ല. നി___ ദാ________ ന-ന-്-് ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന-ല-ല- ------------------------ നിനക്ക് ദാഹിക്കുന്നില്ല. 0
n--akk---a-ik-unni-l-. n______ d_____________ n-n-k-u d-h-k-u-n-l-a- ---------------------- ninakku dahikkunnilla.

Тайни езици

Чрез езиците ние се стремим да изразим това, което мислим и чувстваме. Така че, разбирането е най-важната цел на езика. Но понякога хората не искат да бъдат разбрани от всички. В такива случаи те измислят тайни езици. Тайните езици са очаровали хората в продължение на хиляди години. Юлий Цезар е имал свой таен език, например. Той изпращал кодирани съобщения до всички области на империята си. Враговете му не можели да четат кодираните новини. Тайните езици представляват защитена комуникация. Чрез тайните езици ние се разграничаваме от останалите. Чрез тях показваме, че принадлежим към някаква изключителна група. Има различни причини, поради които използваме тайни езици. Влюбените непрекъснато си пишат кодирани писма. Определени професионални групи също имат свои собствени езици. По същия начин има езици за фокусници, крадци и бизнесмени. Но тайните езици най-често се използват за политически цели. Тайни езици са използвани в почти всяка война. Военните и разузнавателните служби имат свои експерти по тайни езици. Криптологията е наука за кодирането. Съвременните кодове се базират на сложни математически формули. Но те са много трудни за декодиране. Без кодираните езици животът ни би бил немислим. Криптирани данни се използва навсякъде днес. Кредитни карти и имейли - всичко функционира с кодове. Децата намират тайните езици за особено вълнуващи. Те обичат да обменят тайни съобщения с приятелите си. Тайните езици са дори полезни за развитието на децата... Те насърчават творчеството и езиковия усет!