Knjiga fraza

bs Postavljati pitanja 2   »   mk Поставување прашања 2

63 [šezdeset i tri]

Postavljati pitanja 2

Postavljati pitanja 2

63 [шеесет и три]

63 [shyeyesyet i tri]

Поставување прашања 2

Postavoovaњye prashaњa 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski makedonski Igra Više
Ja imam hobi. Ј-с----- х--и. Ј__ и___ х____ Ј-с и-а- х-б-. -------------- Јас имам хоби. 0
Јa- ima----o--. Ј__ i___ k_____ Ј-s i-a- k-o-i- --------------- Јas imam khobi.
Ja igram tenis. Јас-игра- те-и-. Ј__ и____ т_____ Ј-с и-р-м т-н-с- ---------------- Јас играм тенис. 0
Ј-s-i-u-am t--n-s. Ј__ i_____ t______ Ј-s i-u-a- t-e-i-. ------------------ Јas iguram tyenis.
Gdje je tenisko igralište? К-д- --- --ра--шт- -а---н--? К___ и__ и________ з_ т_____ К-д- и-а и-р-л-ш-е з- т-н-с- ---------------------------- Каде има игралиште за тенис? 0
K-dye -----gu---ish----za--yen--? K____ i__ i___________ z_ t______ K-d-e i-a i-u-a-i-h-y- z- t-e-i-? --------------------------------- Kadye ima iguralishtye za tyenis?
Imaš li ti hobi? Имаш--и--о--? И___ л_ х____ И-а- л- х-б-? ------------- Имаш ли хоби? 0
Ima----i----bi? I____ l_ k_____ I-a-h l- k-o-i- --------------- Imash li khobi?
Ja igram fudbal. Ја- -г------дб--. Ј__ и____ ф______ Ј-с и-р-м ф-д-а-. ----------------- Јас играм фудбал. 0
Ј----g---m f---b--. Ј__ i_____ f_______ Ј-s i-u-a- f-o-b-l- ------------------- Јas iguram foodbal.
Gdje je fudbalsko igralište? Кад- и----уд-а---о и-ра-иш-е? К___ и__ ф________ и_________ К-д- и-а ф-д-а-с-о и-р-л-ш-е- ----------------------------- Каде има фудбалско игралиште? 0
Kadye-i-a --od---s-o-ig--al--h---? K____ i__ f_________ i____________ K-d-e i-a f-o-b-l-k- i-u-a-i-h-y-? ---------------------------------- Kadye ima foodbalsko iguralishtye?
Boli me ruka. Ме---ли р---та. М_ б___ р______ М- б-л- р-к-т-. --------------- Ме боли раката. 0
M-e --li-raka--. M__ b___ r______ M-e b-l- r-k-t-. ---------------- Mye boli rakata.
Noga i ruka me također bole. Ме---л--стопало-о-и-ра---а-и----т--а. М_ б___ с________ и р_____ и___ т____ М- б-л- с-о-а-о-о и р-к-т- и-т- т-к-. ------------------------------------- Ме боли стопалото и раката исто така. 0
M-- --li-sto---oto-- r--a-a-i-to---ka. M__ b___ s________ i r_____ i___ t____ M-e b-l- s-o-a-o-o i r-k-t- i-t- t-k-. -------------------------------------- Mye boli stopaloto i rakata isto taka.
Gdje ima doktor? К--- -ма-д----р? К___ и__ д______ К-д- и-а д-к-о-? ---------------- Каде има доктор? 0
Ka-ye i-- dok-or? K____ i__ d______ K-d-e i-a d-k-o-? ----------------- Kadye ima doktor?
Ja imam auto. Јас---ам-ав----бил. Ј__ и___ а_________ Ј-с и-а- а-т-м-б-л- ------------------- Јас имам автомобил. 0
Ј-- ima----t-mobi-. Ј__ i___ a_________ Ј-s i-a- a-t-m-b-l- ------------------- Јas imam avtomobil.
Ja imam i motor. Ја--и-т- та-а----- --мот--. Ј__ и___ т___ и___ и м_____ Ј-с и-т- т-к- и-а- и м-т-р- --------------------------- Јас исто така имам и мотор. 0
Ј-----t- -ak- i--m-i-mo---. Ј__ i___ t___ i___ i m_____ Ј-s i-t- t-k- i-a- i m-t-r- --------------------------- Јas isto taka imam i motor.
Gdje je parking? Кад- --а п--к-р--иш-е? К___ и__ п____________ К-д- и-а п-р-и-а-и-т-? ---------------------- Каде има паркиралиште? 0
Ka--e-i-- p----ra---h---? K____ i__ p______________ K-d-e i-a p-r-i-a-i-h-y-? ------------------------- Kadye ima parkiralishtye?
Ja imam pulover. Ј-с --а- п-л-ве-. Ј__ и___ п_______ Ј-с и-а- п-л-в-р- ----------------- Јас имам пуловер. 0
Јas-i-am-pool---er. Ј__ i___ p_________ Ј-s i-a- p-o-o-y-r- ------------------- Јas imam poolovyer.
Ja imam također jaknu i farmerice. Ј-- -ст- т-------- ја--- --едни --------. Ј__ и___ т___ и___ ј____ и е___ ф________ Ј-с и-т- т-к- и-а- ј-к-а и е-н- ф-р-е-к-. ----------------------------------------- Јас исто така имам јакна и едни фармерки. 0
Ј-- --to -ak--i-----ak-a ---e--i-----y-rk-. Ј__ i___ t___ i___ ј____ i y____ f_________ Ј-s i-t- t-k- i-a- ј-k-a i y-d-i f-r-y-r-i- ------------------------------------------- Јas isto taka imam јakna i yedni farmyerki.
Gdje je veš mašina? К--е -----ашина з- ------ --и-т-? К___ и__ м_____ з_ п_____ а______ К-д- и-а м-ш-н- з- п-р-њ- а-и-т-? --------------------------------- Каде има машина за перење алишта? 0
K-d-- -m- m-s---- z- --ery-њ-- -li--ta? K____ i__ m______ z_ p________ a_______ K-d-e i-a m-s-i-a z- p-e-y-њ-e a-i-h-a- --------------------------------------- Kadye ima mashina za pyeryeњye alishta?
Ja imam tanjir. Ја---ма- -инија. Ј__ и___ ч______ Ј-с и-а- ч-н-ј-. ---------------- Јас имам чинија. 0
Јas --a- c-iniјa. Ј__ i___ c_______ Ј-s i-a- c-i-i-a- ----------------- Јas imam chiniјa.
Ja imam nož, viljuškui kašiku. Ј-- -м-м н--,-в-луш-а-- -а----. Ј__ и___ н___ в______ и л______ Ј-с и-а- н-ж- в-л-ш-а и л-ж-ц-. ------------------------------- Јас имам нож, вилушка и лажица. 0
Ј-s -m-m noʐ- viloo-h-a-i--aʐi--a. Ј__ i___ n___ v________ i l_______ Ј-s i-a- n-ʐ- v-l-o-h-a i l-ʐ-t-a- ---------------------------------- Јas imam noʐ, vilooshka i laʐitza.
Gdje su so i biber? Кад-----со-та---би-е--т? К___ с_ с____ и б_______ К-д- с- с-л-а и б-б-р-т- ------------------------ Каде се солта и биберот? 0
Ka--e--y- -olta i --by-r-t? K____ s__ s____ i b________ K-d-e s-e s-l-a i b-b-e-o-? --------------------------- Kadye sye solta i bibyerot?

Tijelo reagira na jezik

Govor se obrađuje u našem mozgu. Naš mozak je aktivan pri slušanju ili čitanju. To se može izmjeriti različitim metodama. No, ne reagira samo naš mozak na jezičke podražaje. Nova istraživanja pokazuju da jezik takođe aktivira naše tijelo. Naše tijelo radi kad čuje ili čita određene riječi. To su prije svega riječi koje opisuju tjelesne reakcije. Riječ osmijeh je dobar primjer za to. Kad čitamo tu riječ, pokreće se naši mišići smijeha. Negativne riječi takođe imaju mjerljiv učinak. Primjer za to je riječ bol . Kad je čitamo, naše tijelo pokazuje blagu reakciju bola. Moglo bi se dakle reći da oponašamo ono što pročitamo ili čujemo. Što je jezik slikovitiji, tim više reagiramo na njega. Precizan opis ima za posljedicu jaku reakciju. Za jednu studiju se mjerila aktivnost tijela. Ispitanicima su pokazivane različite riječi. To su bile pozitivne i negativne riječi. Izraz lica ispitanika mijenjao se tokom ispitivanja. Varirali su pokreti usta i čela. To dokazuje da jezik ima veliki utjecaj na nas. Riječi su više od pukog sredstva za komunikaciju. Naš mozak prevodi jezik u govor tijela. Još uvijek nije istraženo kako to tačno funkcionira. Moguće je da će rezultati istraživanja imati posljedice. Liječnici raspravljaju o najboljem tretmanu pacijenata. Pošto se mnogo bolesnih ljudi mora podvrgnuti dugim terapijama. I pri tome se puno priča...