Knjiga fraza

bs Prošlost 3   »   ku Dema borî 3

83 [osamdeset i tri]

Prošlost 3

Prošlost 3

83 [heştê û sê]

Dema borî 3

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kurdski (kurmanji) Igra Više
telefonirati Tel--o-ki-in T___________ T-l-f-n-i-i- ------------ Telefonkirin 0
Ja sam telefonirao / telefonirala. Min ---ef-- ki-. M__ t______ k___ M-n t-l-f-n k-r- ---------------- Min telefon kir. 0
Ja sam cijelo vrijeme telefonirao / telefonirala. M-- ----i--t-l-fo- -ir. M__ h_____ t______ k___ M-n h-r-i- t-l-f-n k-r- ----------------------- Min hertim têlefon kir. 0
pitati P--s-n P_____ P-r-î- ------ Pirsîn 0
Ja sam pitao / pitala. Mi- ---s-. M__ p_____ M-n p-r-î- ---------- Min pirsî. 0
Ja sam uvijek pitao / pitala. Mi- -e-t-m -i-s-. M__ h_____ p_____ M-n h-r-i- p-r-î- ----------------- Min hertim pirsî. 0
ispričati v-gotin v______ v-g-t-n ------- vegotin 0
Ja sam ispričao / ispričala. M----eg--. M__ v_____ M-n v-g-t- ---------- Min vegot. 0
Ja sam ispričao / ispričala cijelu priču. M---hem- ç-r-- ve-ot. M__ h___ ç____ v_____ M-n h-m- ç-r-k v-g-t- --------------------- Min hemû çîrok vegot. 0
učiti Fê-bûn F_____ F-r-û- ------ Fêrbûn 0
Ja sam učio / učila. Ez --rbûm. E_ f______ E- f-r-û-. ---------- Ez fêrbûm. 0
Ja sam učio / učila cijelo veče. Ez-h-m- ê---ê fêr---. E_ h___ ê____ f______ E- h-m- ê-a-ê f-r-û-. --------------------- Ez hemû êvarê fêrbûm. 0
raditi X-b-t-n X______ X-b-t-n ------- Xebitîn 0
Ja sam radio / radila. Ez--e--t-m. E_ x_______ E- x-b-t-m- ----------- Ez xebitîm. 0
Ja sam radio / radila cijeli dan. E------ -e--x-bi---. E_ r___ t__ x_______ E- r-j- t-v x-b-t-m- -------------------- Ez rojê tev xebitîm. 0
jesti Xwar-n X_____ X-a-i- ------ Xwarin 0
Ja sam jeo / jela. M---xw--i---war. M__ x_____ x____ M-n x-a-i- x-a-. ---------------- Min xwarin xwar. 0
Ja sam pojeo / pojela svu hranu. M-n --arin-he-î ---r. M__ x_____ h___ x____ M-n x-a-i- h-m- x-a-. --------------------- Min xwarin hemî xwar. 0

Istorija lingvistike

Ljudi su oduvijek bili fascinirani jezicima. Istorija lingvistike je stoga veoma duga. Lingvistika je sistematsko proučavanje jezika. Ljudi već hiljadama godina razmišljaju o jeziku. Pritom razne kulture razvijaju različite sisteme. Na taj način nastaju raličiti opisi jezika. Današnja lingvistika se prije svega temelji na antičkim teorijama. Posebno mnogo tradicija je utemljeno u Grčkoj. Ipak, najstarije poznato djelo o jeziku potječe iz Indije. Napisao ga je gramatičar Sakatayana prije otprilike 3.000 godina. U antičko doba su se jezikom bavili filozofi poput Platona. Rimski autori su kasnije dalje razvijali svoje teorije. Arapi su takođe u 8. stoljeću razvili vlastite tradicije. Njihova djela pokazuju tačan opis arapskog jezika. U novije doba postojala je namjera da se istraži porijeklo jezika. Učenjake je posebno zanimala istorija jezika. U 18. vijeku se započelo s upoređivanjem jezika. Na taj način se nastojalo shvatiti kako se jezici razvijaju. Kasnije se koncentriralo na jezike kao na sistem. Najvažnije pitanje je bilo kako jezici funkcioniraju. Danas unutar lingvistike postoji mnogo škola. Od 1950-ih su se razvile mnoge nove discipline. Na njih su dijelom snažno utjecale ostale nauke. Na primjer, psiholingvistika ili interkulturalna komunikacija. Novi smjerovi lingvistike su jako specijalizirani. Jedan primjer je feministička lingvistika. Istorija lingvistike se tako nastavlja... Sve dok postoji jezik, čovjek će o njemu razmišljati!