Manual de conversa

ca Pronoms possessius 1   »   pl Zaimki dzierżawcze 1

66 [seixanta-sis]

Pronoms possessius 1

Pronoms possessius 1

66 [sześćdziesiąt sześć]

Zaimki dzierżawcze 1

Tria com vols veure la traducció:   
català polonès Engegar Més
jo – el meu ja-- --j j_ – m__ j- – m-j -------- ja – mój 0
No trobo la meva clau. Ni------ zn---źć-mo-e-- k-u-za. N__ m___ z______ m_____ k______ N-e m-g- z-a-e-ć m-j-g- k-u-z-. ------------------------------- Nie mogę znaleźć mojego klucza. 0
No trobo el meu bitllet. N-e-mo-ę z-a------oj-----ilet-. N__ m___ z______ m_____ b______ N-e m-g- z-a-e-ć m-j-g- b-l-t-. ------------------------------- Nie mogę znaleźć mojego biletu. 0
tu – el teu ty ---w-j t_ – t___ t- – t-ó- --------- ty – twój 0
Has trobat la teva clau? Z-a-----ś----n---zła---w-- kl-c-? Z________ / Z________ s___ k_____ Z-a-a-ł-ś / Z-a-a-ł-ś s-ó- k-u-z- --------------------------------- Znalazłeś / Znalazłaś swój klucz? 0
Has trobat el teu bitllet? Zna--zł-ś --Z-a-az-aś-sw----il-t? Z________ / Z________ s___ b_____ Z-a-a-ł-ś / Z-a-a-ł-ś s-ó- b-l-t- --------------------------------- Znalazłeś / Znalazłaś swój bilet? 0
ell – el seu on – ---o o_ – j___ o- – j-g- --------- on – jego 0
Saps on és la seva clau? Wie-z---d-ie -e-t--eg- -lu-z? W_____ g____ j___ j___ k_____ W-e-z- g-z-e j-s- j-g- k-u-z- ----------------------------- Wiesz, gdzie jest jego klucz? 0
Saps on és el seu bitllet? W-es-,----i--j--t---g- b-l-t? W_____ g____ j___ j___ b_____ W-e-z- g-z-e j-s- j-g- b-l-t- ----------------------------- Wiesz, gdzie jest jego bilet? 0
ella – el seu o-a-–---j o__ – j__ o-a – j-j --------- ona – jej 0
Els seus diners han desaparegut. Zgi-ę-- j---pie----z-. Z______ j__ p_________ Z-i-ę-y j-j p-e-i-d-e- ---------------------- Zginęły jej pieniądze. 0
La seva targeta de crèdit també ha desaparegut. I zgi--ła---k----ej-ka--a -re-yt---. I z______ t____ j__ k____ k_________ I z-i-ę-a t-k-e j-j k-r-a k-e-y-o-a- ------------------------------------ I zginęła także jej karta kredytowa. 0
nosaltres – el nostre m- –--a-z m_ – n___ m- – n-s- --------- my – nasz 0
El nostre avi està malalt. N-----zi---k--es- -h--y. N___ d______ j___ c_____ N-s- d-i-d-k j-s- c-o-y- ------------------------ Nasz dziadek jest chory. 0
La nostra àvia està bé de salut. Na--- babc-- ---t-z-----. N____ b_____ j___ z______ N-s-a b-b-i- j-s- z-r-w-. ------------------------- Nasza babcia jest zdrowa. 0
vosaltres – el vostre w- –---sz w_ – w___ w- – w-s- --------- wy – wasz 0
Nens, on és el vostre pare? Dz---i- g--ie --s- w--------? D______ g____ j___ w___ t____ D-i-c-, g-z-e j-s- w-s- t-t-? ----------------------------- Dzieci, gdzie jest wasz tato? 0
Nens, on és la vostra mare? Dz--ci--gd--- --st-was-a-ma--? D______ g____ j___ w____ m____ D-i-c-, g-z-e j-s- w-s-a m-m-? ------------------------------ Dzieci, gdzie jest wasza mama? 0

Llenguatge creatiu

La creativitat és avui un tret molt valorat. Tothom vol ser creatiu. A les persones creatives se les té per intel·ligents. També el nostre llenguatge hauria de ser creatiu. En un altre temps la gent intentava parlar el més correctament possible. Avui es tracta, més aviat, d'arribar a parlar el més creativament possible. La publicitat i els nous mitjans de comunicació són un exemple d'això. Ensenyen com es pot jugar amb la llengua. Durant els darrers 50 anys l'interès per la creativitat no ha fet més que augmentar sense parar. Fins i tot les investigacions s'han fixat en la qüestió. Psicòlegs, pedagogs i filòsofs investiguen els processos creatius. La creativitat es defineix com la capacitat de crear coses noves. Per tant, un llenguatge creatiu és aquell capaç de produir noves formes lingüístiques. Que poden ser tant paraules com estructures gramaticals. En estudiar un llenguatge creatiu, els lingüistes poden arribar a saber la manera en què els idiomes canvien. No tots els individus comprenen els nous elements lingüístics. Per poder valorar la creativitat lingüística és necessari tenir coneixements. Primer s'ha de saber com és el funcionament d'una llengua. I a més cal tenir coneixements sobre el món en què viuen els parlants. Només així es pot comprendre el que ells volen dir. Pot servir d'exemple l'argot juvenil. Nens i joves inventen contínuament nous termes. Sovint, els adults no entenen aquestes paraules. Hi ha fins i tot diccionaris específics que aclareixen el lèxic del llenguatge juvenil. Però que sovint queden desfasats en el transcurs d'una generació! Amb tot, les llengües creatives poden ser apreses. Hi ha instructors que ofereixen cursos pel seu aprenentatge. La regla més important és sempre: desperta la teva veu interior!