Manual de conversa

ca Els sentiments   »   he ‫רגשות‬

56 [cinquanta-sis]

Els sentiments

Els sentiments

‫56 [חמישים ושש]‬

56 [xamishim w\'shesh]

‫רגשות‬

[regashot]

Tria com vols veure la traducció:   
català hebreu Engegar Més
Tenir ganes ‫יש----‬ ‫__ ח___ ‫-ש ח-ק- -------- ‫יש חשק‬ 0
ye-- xes--q y___ x_____ y-s- x-s-e- ----------- yesh xesheq
Tenim ganes. ‫-ש ל-- -ש--‬ ‫__ ל__ ח____ ‫-ש ל-ו ח-ק-‬ ------------- ‫יש לנו חשק.‬ 0
y----lan- x--he-. y___ l___ x______ y-s- l-n- x-s-e-. ----------------- yesh lanu xesheq.
No tenim ganes. ‫--- ל-ו-חשק-‬ ‫___ ל__ ח____ ‫-י- ל-ו ח-ק-‬ -------------- ‫אין לנו חשק.‬ 0
ey---an- ---he-. e__ l___ x______ e-n l-n- x-s-e-. ---------------- eyn lanu xesheq.
Tenir por ‫-פ-ד‬ ‫_____ ‫-פ-ד- ------ ‫לפחד‬ 0
l-faxed l______ l-f-x-d ------- lefaxed
(Jo) tinc por. ‫א-- פ--- / --‬ ‫___ פ___ / ת__ ‫-נ- פ-ח- / ת-‬ --------------- ‫אני פוחד / ת.‬ 0
a----o--d/-o-ed--. a__ p_____________ a-i p-x-d-p-x-d-t- ------------------ ani poxed/poxedet.
(Jo) no tinc por. ‫-נ--ל--פ----- - -כ-ל-‬ ‫___ ל_ פ___ / ת ב_____ ‫-נ- ל- פ-ח- / ת ב-ל-.- ----------------------- ‫אני לא פוחד / ת בכלל.‬ 0
an- -o -oxed-p-xe--t bi-h---. a__ l_ p____________ b_______ a-i l- p-x-d-p-x-d-t b-k-l-l- ----------------------------- ani lo poxed/poxedet bikhlal.
Tenir temps ‫-ש זמ-‬ ‫__ ז___ ‫-ש ז-ן- -------- ‫יש זמן‬ 0
y-----m-n y___ z___ y-s- z-a- --------- yesh zman
(Ell) té temps. ‫-ש--ו זמ-.‬ ‫__ ל_ ז____ ‫-ש ל- ז-ן-‬ ------------ ‫יש לו זמן.‬ 0
y--- -o -m--. y___ l_ z____ y-s- l- z-a-. ------------- yesh lo zman.
(Ell) no té temps. ‫אי--ל--זמ-.‬ ‫___ ל_ ז____ ‫-י- ל- ז-ן-‬ ------------- ‫אין לו זמן.‬ 0
e---lo -m-n. e__ l_ z____ e-n l- z-a-. ------------ eyn lo zman.
Avorrir-se ‫-שו-מם‬ ‫_______ ‫-ש-ע-ם- -------- ‫משועמם‬ 0
m-s--'amam m_________ m-s-o-a-a- ---------- mesho'amam
(Ella) s’avorreix. ‫--א--ש-----.‬ ‫___ מ________ ‫-י- מ-ו-מ-ת-‬ -------------- ‫היא משועממת.‬ 0
hi --sh-'ame--t. h_ m____________ h- m-s-o-a-e-e-. ---------------- hi mesho'amemet.
(Ella) no s’avorreix. ‫-יא ל- -----מ--‬ ‫___ ל_ מ________ ‫-י- ל- מ-ו-מ-ת-‬ ----------------- ‫היא לא משועממת.‬ 0
h- l- m-s----me---. h_ l_ m____________ h- l- m-s-o-a-e-e-. ------------------- hi lo mesho'amemet.
Tenir gana ‫להי-- רע-‬ ‫_____ ר___ ‫-ה-ו- ר-ב- ----------- ‫להיות רעב‬ 0
l---o---e-ev---re-ev l_____ r____________ l-h-o- r-'-v-m-r-'-v -------------------- lihiot re'evim/re'ev
Teniu gana? ‫--- --ב-ם-‬ ‫___ ר______ ‫-ת- ר-ב-ם-‬ ------------ ‫אתם רעבים?‬ 0
atem-re'---m? a___ r_______ a-e- r-'-v-m- ------------- atem re'evim?
Que no teniu gana? ‫-תם-לא---ב-ם-‬ ‫___ ל_ ר______ ‫-ת- ל- ר-ב-ם-‬ --------------- ‫אתם לא רעבים?‬ 0
a-e- l- ----vim? a___ l_ r_______ a-e- l- r-'-v-m- ---------------- atem lo re'evim?
Tenir set ‫לה--- ---‬ ‫_____ צ___ ‫-ה-ו- צ-א- ----------- ‫להיות צמא‬ 0
l--iot tsa-e l_____ t____ l-h-o- t-a-e ------------ lihiot tsame
(Ells / Elles) tenen set. ‫-- - --צ-א-ם-- -ת-‬ ‫__ / ן צ____ / ו___ ‫-ם / ן צ-א-ם / ו-.- -------------------- ‫הם / ן צמאים / ות.‬ 0
h---hen -s----m/t-m--o-. h______ t_______________ h-m-h-n t-m-'-m-t-m-'-t- ------------------------ hem/hen tsme'im/tsme'ot.
No tenen set. ‫הם-- --ל---מא-ם-/-ות.‬ ‫__ / ן ל_ צ____ / ו___ ‫-ם / ן ל- צ-א-ם / ו-.- ----------------------- ‫הם / ן לא צמאים / ות.‬ 0
h--/h-n-lo -s-e'--/ts--'-t. h______ l_ t_______________ h-m-h-n l- t-m-'-m-t-m-'-t- --------------------------- hem/hen lo tsme'im/tsme'ot.

Llengües secretes

Mitjançant els idiomes volem transmetre el que pensem i sentim. La comunicació representa la missió més important de la llengua. Però de vegades les persones no volen ser enteses. Llavors inventen llenguatges secrets. Els llenguatges secrets o xifrats han fascinat els homes des de fa milers d'any. El mateix Juli Cèsar, per exemple, tenia la seva pròpia llengua secreta. Enviava missatges codificats a totes les parts de l'Imperi. Els seus enemics no podien llegir la informació codificada. Els llenguatges secrets representen una mena de comunicació protegida. Mitjançant la seva ocupació ens diferenciem de la resta de persones. Mostrem que som membres d'un grup exclusiu. La utilització de llengües secretes respon a motivacions diverses. Els amants s'escriuen notes xifrades tot el temps. Alguns sectors professionals han creat també els seus propis llenguatges. Així hi ha llenguatges de mags, lladres i comerciants. Si bé la majoria dels llenguatges secrets s'utilitzen per a fins polítics. En gairebé totes les guerres es desenvolupen llengües xifrades. Els militars, així com els serveis d'intel·ligència, tenen els seus propis experts en llenguatges secrets. La ciència dels llenguatges xifrats és la criptologia. Els codis moderns es basen en complicades fórmules matemàtiques. Desxifrar-los és molt difícil. La nostra vida resultaria impensable sense les llengües xifrades. La codificació de dades avui s'empra per tot arreu. Targetes de crèdit i emails – tot funciona amb codis. Els nens en particular troben molt divertits els llenguatges secrets. Els agrada intercanviar missatges secrets amb els amics. Per al desenvolupament cognitiu dels nens, els llenguatges secrets fins i tot resulten beneficiosos... Perquè estimulen la creativitat i promouen un gust pels idiomes!