Manual de conversa

ca Adjectius 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [setanta-vuit]

Adjectius 1

Adjectius 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv\'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

[shmot to'ar 1]

Tria com vols veure la traducció:   
català hebreu Engegar Més
una dona gran / vella ‫א-שה ז--ה‬ ‫____ ז____ ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
isha---qe--h i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
una dona grassa ‫-י-- -מ-ה‬ ‫____ ש____ ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
is--h -hm-nah i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
una dona curiosa ‫-י---סק--ית‬ ‫____ ס______ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
is--h s---anit i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
un cotxe nou ‫-כ---- חד-ה‬ ‫______ ח____ ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
m----n-t -adas-ah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
un cotxe ràpid ‫מכונ----ה--ה‬ ‫______ מ_____ ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
m--hon---mehir-h m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
un cotxe còmode ‫-כונ-ת---חה‬ ‫______ נ____ ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
m-----it--oxah m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
un vestit blau ‫ש--- כ--לה‬ ‫____ כ_____ ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
s-i---- kxulah s______ k_____ s-i-l-h k-u-a- -------------- ssimlah kxulah
un vestit vermell ‫ש-לה א-ומה‬ ‫____ א_____ ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
ss-m----a-u--h s______ a_____ s-i-l-h a-u-a- -------------- ssimlah adumah
un vestit verd ‫-------וקה‬ ‫____ י_____ ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
s-im--h ye-u-ah s______ y______ s-i-l-h y-r-q-h --------------- ssimlah yeruqah
una bossa negra ‫תי--ש-ור‬ ‫___ ש____ ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
tiq s-ax-r t__ s_____ t-q s-a-o- ---------- tiq shaxor
una bossa marró ‫ת-ק--ו-‬ ‫___ ח___ ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
t-q-xum t__ x__ t-q x-m ------- tiq xum
una bossa blanca ‫תי--לבן‬ ‫___ ל___ ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
t----a--n t__ l____ t-q l-v-n --------- tiq lavan
gent simpàtica ‫----ם--ח--י-‬ ‫_____ נ______ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
ana--im nex----m a______ n_______ a-a-h-m n-x-a-i- ---------------- anashim nexmadim
gent amable ‫א-ש-- מנומ--ם‬ ‫_____ מ_______ ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
a-ash-m -enu-asim a______ m________ a-a-h-m m-n-m-s-m ----------------- anashim menumasim
gent interessant ‫אנשי- מע-י----‬ ‫_____ מ________ ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
a-a-h-- m-'---en-m a______ m_________ a-a-h-m m-'-n-e-i- ------------------ anashim me'anienim
Nens encantadors ‫----ם טו---‬ ‫_____ ט_____ ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
y---d-m--o-im y______ t____ y-l-d-m t-v-m ------------- yeladim tovim
Nens maleducats ‫יל-י-------ם‬ ‫_____ ח______ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
yel---m x-----im y______ x_______ y-l-d-m x-t-u-i- ---------------- yeladim xatsufim
Nens ben educats ‫-לד-- ---מס-ם‬ ‫_____ מ_______ ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
y-lad-- m-nu--sim y______ m________ y-l-d-m m-n-m-s-m ----------------- yeladim menumasim

Els ordinadors poden reconstruir les paraules escoltades

Llegir la ment és un vell somni de l'home. A tots els agradaria saber el que una altra persona està pensant en un moment determinat. Aquest desig segueix sent això, un somni. Ni tan sols amb la tecnologia moderna podem llegir els pensaments. El que els altres pensen seguirà sent un misteri. Però el que sí podem saber és el que els altres senten! Això és el que ha mostrat un experiment científic. Els investigadors van aconseguir reconstruir paraules escoltades. Amb aquest propòsit van analitzar les ones cerebrals dels subjectes que van participar en l'experiment. Quan sentim alguna cosa, el nostre cervell s'activa. Es posa a processar els sons escoltats. Llavors es produeix una certa pauta d'activitat. Aquest patró pot ser registrat mitjançant uns elèctrodes. I aquest registre també es pot processar! I a través d'un ordinador és possible convertir-lo en un patró de so. Així es pot identificar la paraula escoltada. Aquest principi funciona amb totes les paraules. Cada paraula que sentim produeix un senyal determinat. Aquest senyal està sempre relacionat amb el so de la paraula. Així que ‘només’ cal traduir-lo en un senyal acústic. Perquè si es té el patró sonor es coneix la paraula. Durant l'experiment, els subjectes van sentir autèntiques paraules i pseudoparaules. És a dir, una part de les paraules escoltades no existia. Tot i això, també aquestes paraules podien ser reconstruïdes. Les paraules conegudes podien ser expressades per un ordinador. També era possible mostrar-les simplement en un monitor. Els científics esperen ara comprendre millor els senyals lingüístics. Així que el somni de llegir la ment continua...