Manual de conversa

ca A l’escola   »   em At school

4 [quatre]

A l’escola

A l’escola

4 [four]

At school

Tria com vols veure la traducció:   
català anglès (US) Engegar Més
On som? Wh--e -r- we? W____ a__ w__ W-e-e a-e w-? ------------- Where are we? 0
(Nosaltres) som a l’escola. We are at -c----. W_ a__ a_ s______ W- a-e a- s-h-o-. ----------------- We are at school. 0
(Nosaltres) tenim classe. We--re-having--las- --a -e-son. W_ a__ h_____ c____ / a l______ W- a-e h-v-n- c-a-s / a l-s-o-. ------------------------------- We are having class / a lesson. 0
Aquests són els alumnes. Th-s-------h- schoo--c-i-dr-n. T____ a__ t__ s_____ c________ T-o-e a-e t-e s-h-o- c-i-d-e-. ------------------------------ Those are the school children. 0
Aquesta és la mestra. T----i- --e-------r. T___ i_ t__ t_______ T-a- i- t-e t-a-h-r- -------------------- That is the teacher. 0
Aquesta és la classe. T----is--h--c----. T___ i_ t__ c_____ T-a- i- t-e c-a-s- ------------------ That is the class. 0
Què fem? W--t --e w--d--ng? W___ a__ w_ d_____ W-a- a-e w- d-i-g- ------------------ What are we doing? 0
(Nosaltres) estudiem. We are-le--nin-. W_ a__ l________ W- a-e l-a-n-n-. ---------------- We are learning. 0
(Nosaltres) estudiem una llengua. W----e--ea---------a-g-age. W_ a__ l_______ a l________ W- a-e l-a-n-n- a l-n-u-g-. --------------------------- We are learning a language. 0
Jo estudio l’anglès. I l-arn-En-lis-. I l____ E_______ I l-a-n E-g-i-h- ---------------- I learn English. 0
Tu estudies l’espanyol. Yo- le--n -p--i--. Y__ l____ S_______ Y-u l-a-n S-a-i-h- ------------------ You learn Spanish. 0
Ell estudia l’alemany. H- -----s Ge-ma-. H_ l_____ G______ H- l-a-n- G-r-a-. ----------------- He learns German. 0
Nosaltres estudiem el francès. W--l--r- -re-c-. W_ l____ F______ W- l-a-n F-e-c-. ---------------- We learn French. 0
Vosaltres estudieu l’italià. Y-u-a-- l--rn -t---a-. Y__ a__ l____ I_______ Y-u a-l l-a-n I-a-i-n- ---------------------- You all learn Italian. 0
Ells / elles estudien el rus. T-e- -ear- Russ---. T___ l____ R_______ T-e- l-a-n R-s-i-n- ------------------- They learn Russian. 0
Estudiar llengües és interessant. L-a-ni-g l-ngu---- -s ---er---i-g. L_______ l________ i_ i___________ L-a-n-n- l-n-u-g-s i- i-t-r-s-i-g- ---------------------------------- Learning languages is interesting. 0
(Nosaltres) volem comprendre la gent. We wan------nde---and------e. W_ w___ t_ u_________ p______ W- w-n- t- u-d-r-t-n- p-o-l-. ----------------------------- We want to understand people. 0
(Nosaltres) volem parlar a la gent. W---a-t-to-spea- w-t- --o-l-. W_ w___ t_ s____ w___ p______ W- w-n- t- s-e-k w-t- p-o-l-. ----------------------------- We want to speak with people. 0

Dia de la llengua materna.

Estimes la teva llengua materna? Llavors ho hauries de celebrar! La data és el 21 de febrer. Aquest es el Dia Internacional de la Llengua Materna. Se celebra cada any des del 2000. El dia va ser instaurat per la Unesco. La Unesco és un organisme que pertany a l'ONU. Es dedica a temes relacionats amb la ciència, l'educació i la cultura. L'objectiu de la Unesco és la preservació del patrimoni cultural de la humanitat. També les llengües són un patrimoni cultural. Per això han de ser protegides, cuidades i promogudes. El 21 de febrer es fa un homenatge a la diversitat lingüística. Al món hi ha aproximadament entre 6.000 i 7.000 llengües. Tanmateix, la meitat es troben en perill d'extinció. Cada dues setmanes desapareix una llengua per sempre. Una sola llengua representa una enorme quantitat de saber. Les llengües recullen els coneixements dels pobles. La història d'una nació es reflecteix a la seva llengua. També les experiències i tradicions es transmeten a través del llenguatge. Per això la llengua materna forma part de la identitat nacional. Quan desapareix una llengua, perdem més que simples paraules. Aquest és el significat de la celebració del 21 de febrer. La gent ha de comprendre la importància que tenen les llengües. Igualment, haurien de reflexionar sobre el que poden fer per protegir les llengües. Demostra-li a la teva llengua que és important per a tu! Potser podries fer-li un pastís? Amb unes boniques lletres de pastís per sobre. Escrites en la teva llengua materna, és clar!
Sabia vostè que?
El bosnià és una llengua eslava meridional. És l’idioma oficial de Bòsnia i Herzegovina, tot i que també es parla a Serbia, Croacia, Macedonia i Montenegro. Compta amb uns 2.5 milions de parlants natius. Es tracta d’un idioma molt similar al serbi i al croat. Les diferèncias en el vocabulari, la ortografia i la gramàtica de les tres llenguas són pràcticament mínimas. Una persona que parli bosnià pot entendre fàcilment a una altra que parli serbi o croat. És per això que el reconeixement del bosnià com a idioma independent sol ser un tema controvertit. Alguns lingüistes inclús dubten que pugui tractar-se d’un idioma, al·leguen que es tracta simplement d’un dialecte del serbocroat. Les notables influències estrangeres del bosnià resulten interesants, i és que des dels seus inicis, la regió va pertànyer a l’orient i a l’occident de manera rotativa. Per això és possible trobar en el seu vocabulari molts termes de l’àrab, el turc i el persa, cosa que és molt poc comú en les demés llengües eslaves, el que converteix al bosnià en un idioma únic.