Manual de conversa

ca Adjectius 3   »   em Adjectives 3

80 [vuitanta]

Adjectius 3

Adjectius 3

80 [eighty]

Adjectives 3

Tria com vols veure la traducció:   
català anglès (US) Engegar Més
Ella té un gos. Sh- --s a --g. S__ h__ a d___ S-e h-s a d-g- -------------- She has a dog. 0
El gos és gran. The --g -- b--. T__ d__ i_ b___ T-e d-g i- b-g- --------------- The dog is big. 0
Té un gos gran. She ----a --g----. S__ h__ a b__ d___ S-e h-s a b-g d-g- ------------------ She has a big dog. 0
Ella té una casa. She--a--a ho-s-. S__ h__ a h_____ S-e h-s a h-u-e- ---------------- She has a house. 0
La casa és petita. The h---e i---m---. T__ h____ i_ s_____ T-e h-u-e i- s-a-l- ------------------- The house is small. 0
Té una casa petita. She --s --s--ll --us-. S__ h__ a s____ h_____ S-e h-s a s-a-l h-u-e- ---------------------- She has a small house. 0
Ell viu en un hotel. He ---s--y-ng--n-a ---e-. H_ i_ s______ i_ a h_____ H- i- s-a-i-g i- a h-t-l- ------------------------- He is staying in a hotel. 0
L’hotel és barat. The--otel--- --e--. T__ h____ i_ c_____ T-e h-t-l i- c-e-p- ------------------- The hotel is cheap. 0
Ell s’allotja en un hotel barat. He -s --ayi-g--n - ch----h--el. H_ i_ s______ i_ a c____ h_____ H- i- s-a-i-g i- a c-e-p h-t-l- ------------------------------- He is staying in a cheap hotel. 0
Ell té un cotxe. He-has-- -a-. H_ h__ a c___ H- h-s a c-r- ------------- He has a car. 0
El cotxe és car. T-e-c-- i- e----s--e. T__ c__ i_ e_________ T-e c-r i- e-p-n-i-e- --------------------- The car is expensive. 0
Té un cotxe car. He-has--- e--en--v--c--. H_ h__ a_ e________ c___ H- h-s a- e-p-n-i-e c-r- ------------------------ He has an expensive car. 0
Ell llegeix una novel•la. He -ead--a-novel. H_ r____ a n_____ H- r-a-s a n-v-l- ----------------- He reads a novel. 0
La novel•la és avorrida. Th--novel is-b-rin-. T__ n____ i_ b______ T-e n-v-l i- b-r-n-. -------------------- The novel is boring. 0
Llegeix una novel•la avorrida. He -s -e-d--- a bori-g --ve-. H_ i_ r______ a b_____ n_____ H- i- r-a-i-g a b-r-n- n-v-l- ----------------------------- He is reading a boring novel. 0
Ella mira una pel•lícula. She i- wa-chin- - m-v--. S__ i_ w_______ a m_____ S-e i- w-t-h-n- a m-v-e- ------------------------ She is watching a movie. 0
La pel•lícula és emocionant. Th- -o--e -- -x--ting. T__ m____ i_ e________ T-e m-v-e i- e-c-t-n-. ---------------------- The movie is exciting. 0
Ella mira una pel•lícula emocionant. She-i--w-tch-----n----i-i-g -o---. S__ i_ w_______ a_ e_______ m_____ S-e i- w-t-h-n- a- e-c-t-n- m-v-e- ---------------------------------- She is watching an exciting movie. 0

El llenguatge de la ciència

La llengua científica és una llengua per si mateixa. S'utilitza en discussions especialitzades. També en publicacions de caràcter científic. Abans la ciència s'expressava en una única llengua. A Europa, el llatí es va imposar durant molt de temps com l'idioma científic per excel·lència. Actualment l'anglès ocupa la posició més rellevant. Les llengües científiques són llengües especialitzades. Tenen molts conceptes específics. Les seves principals característiques són l'estandardització i la formalització. Alguns creuen que els científics parlen de manera incomprensible a propòsit. Perquè si alguna cosa sembla complicada, es pensa que és interessant. Però els científics no busquen més que la veritat. De manera que han d'emprar una llengua neutral. No hi ha lloc pels elements retòrics ni els discursos florits. Tanmateix, són molts els exemples d'un argot enrevessat en excés. I el llenguatge enrevessat sembla fascinar les persones! Els estudis demostren que moltes vegades intentem construir discursos difícils. Els subjectes d'un experiment havien de respondre unes quantes qüestions. Havien de triar la resposta entre diverses opcions. Algunes respostes eren senzilles, altres estaven formulades en un llenguatge complicat. La majoria dels subjectes es va decantar per les respostes complicades. Però no tenien cap sentit! Les persones de l'experiment es van deixar enganyar pel llenguatge. Encara que el seu contingut fos absurd, es van deixar influir per la forma enrevessada en la s'expressava. Escriure de forma enrevessada, però, no sempre és un art. Es pot aprendre la manera d'embolicar un contingut senzill mitjançant un llenguatge complicat. Expressar coses difícils amb senzillesa, però, no és tan fàcil. Així que de vegades el més simple és el que resulta més complex...