Konverzační příručka

cs Kladení otázek 1   »   eo Starigi demandojn 1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Kladení otázek 1

62 [sesdek du]

Starigi demandojn 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština esperanto Poslouchat Více
učit se l--ni l____ l-r-i ----- lerni 0
Učí se žáci hodně? Ĉu -a st-d--t-j l-rn-- m---on? Ĉ_ l_ s________ l_____ m______ Ĉ- l- s-u-e-t-j l-r-a- m-l-o-? ------------------------------ Ĉu la studentoj lernas multon? 0
Ne, učí se málo. N---il---ern-s--al-----n. N__ i__ l_____ m_________ N-, i-i l-r-a- m-l-u-t-n- ------------------------- Ne, ili lernas malmulton. 0
ptát se deman-i d______ d-m-n-i ------- demandi 0
Ptáte se často učitele? Ĉ--v- --t----ma---s -i---------isto-? Ĉ_ v_ o___ d_______ v___ i___________ Ĉ- v- o-t- d-m-n-a- v-a- i-s-r-i-t-n- ------------------------------------- Ĉu vi ofte demandas vian instruiston? 0
Ne, neptám se ho často. Ne---i-ne-o--e---m--d-s----. N__ m_ n_ o___ d_______ l___ N-, m- n- o-t- d-m-n-a- l-n- ---------------------------- Ne, mi ne ofte demandas lin. 0
odpovídat res-o-di r_______ r-s-o-d- -------- respondi 0
Odpovězte, prosím. B-nv--u r--p---i. B______ r________ B-n-o-u r-s-o-d-. ----------------- Bonvolu respondi. 0
Odpovídám. Mi -e-p-n-as. M_ r_________ M- r-s-o-d-s- ------------- Mi respondas. 0
pracovat l---ri l_____ l-b-r- ------ labori 0
Pracuje právě? Ĉu l- e-t---l-b-ranta? Ĉ_ l_ e____ l_________ Ĉ- l- e-t-s l-b-r-n-a- ---------------------- Ĉu li estas laboranta? 0
Ano, právě pracuje. J--,-l---st-s--abora-t-. J___ l_ e____ l_________ J-s- l- e-t-s l-b-r-n-a- ------------------------ Jes, li estas laboranta. 0
přijít veni v___ v-n- ---- veni 0
Přijdete? Ĉ- -i -sta--veno--aj? Ĉ_ v_ e____ v________ Ĉ- v- e-t-s v-n-n-a-? --------------------- Ĉu vi estas venontaj? 0
Ano, přijdeme hned. J-s--n- -st-- -en--t--. J___ n_ e____ v________ J-s- n- e-t-s v-n-n-a-. ----------------------- Jes, ni estas venontaj. 0
bydlet l--i l___ l-ĝ- ---- loĝi 0
Bydlíte v Berlíně? Ĉu vi--oĝ-s-e--Be-l--o? Ĉ_ v_ l____ e_ B_______ Ĉ- v- l-ĝ-s e- B-r-i-o- ----------------------- Ĉu vi loĝas en Berlino? 0
Ano, bydlím v Berlíně. J-s, ---loĝ---en ---l---. J___ m_ l____ e_ B_______ J-s- m- l-ĝ-s e- B-r-i-o- ------------------------- Jes, mi loĝas en Berlino. 0

Kdo chce mluvit, musí i psát!

Učení cizích jazyků není vždy lehké. Především začátky bývají pro studenty často obtížné. Mnozí si nevěří, když mají říci větu v cizím jazyce. Bojí se, že udělají chybu. Takovým studentům může pomoct psaní. Neboť kdo se chce naučit dobře mluvit, měl by co nejvíc psát! Psaní nám pomáhá si na nový jazyk zvyknout. To má mnoho důvodů. Psaní funguje jinak než mluvení. Je to mnohem komplexnější proces. Při psaní přemýšlíme déle, která slova použijeme. Náš mozek tak pracuje s novým jazykem mnohem intenzivněji. Při psaní jsme také mnohem uvolněnější. Nikdo na naši odpověď nečeká. Takže se pomalu zbavujeme strachu z cizího jazyka. Psaní navíc rozvíjí kreativitu. Cítíme se volněji a více si s novým jazykem hrajeme. Při psaní máme také více času než při mluvení. Rozvíjí také naši paměť! Největší výhodou psaní je však určitý odstup. Jinými slovy, své vyjádření si můžeme zkontrolovat. Vidíme vše jasně před sebou. Můžeme tak opravit své chyby, a tím se i učit. O čem v novém jazyce píšete, není až tak důležité. Důležité je jen pravidelně, písemně formulovat věty. Pokud se chcete procvičovat, najděte si kamaráda v cizině a dopisujte si. Potom byste se měli sejít i osobně. Uvidíte sami: Mluvení je pak mnohem snadnější!