Konverzační příručka

cs Ptáme se na cestu   »   eo Demandi pri la vojo

40 [čtyřicet]

Ptáme se na cestu

Ptáme se na cestu

40 [kvardek]

Demandi pri la vojo

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština esperanto Poslouchat Více
Promiňte! Par-on- min! P______ m___ P-r-o-u m-n- ------------ Pardonu min! 0
Můžete mi pomoci? Ĉ--v---o-a- hel-i ---? Ĉ_ v_ p____ h____ m___ Ĉ- v- p-v-s h-l-i m-n- ---------------------- Ĉu vi povas helpi min? 0
Kde je tady nějaká dobrá restaurace? K----stas-b-n- -----r-ci-------? K__ e____ b___ r_________ a_____ K-e e-t-s b-n- r-s-o-a-i- a-u-e- -------------------------------- Kie estas bona restoracio apude? 0
Na rohu zahněte doleva. Ĉ--ngu-e--ru --l-eks-r-n. Ĉ_______ i__ m___________ Ĉ-a-g-l- i-u m-l-e-s-r-n- ------------------------- Ĉeangule iru maldekstren. 0
Pak běžte kousek rovně. Po-t--io----r--r-k-- a--aŭ-n. P____ i___ i__ r____ a_______ P-s-e i-m- i-u r-k-e a-t-ŭ-n- ----------------------------- Poste iome iru rekte antaŭen. 0
A potom běžte sto metrů doprava. Post- -ru c--t-m-trojn-de-s-ren. P____ i__ c___ m______ d________ P-s-e i-u c-n- m-t-o-n d-k-t-e-. -------------------------------- Poste iru cent metrojn dekstren. 0
Můžete jet i autobusem. V- -o--s-a--a- p--n- -- --son. V_ p____ a____ p____ l_ b_____ V- p-v-s a-k-ŭ p-e-i l- b-s-n- ------------------------------ Vi povas ankaŭ preni la buson. 0
Můžete jet i tramvají. V- -ov-- ank-ŭ pr-ni--- -r----. V_ p____ a____ p____ l_ t______ V- p-v-s a-k-ŭ p-e-i l- t-a-o-. ------------------------------- Vi povas ankaŭ preni la tramon. 0
Můžete jet za mnou. Vi ----- --ka- s-mp----ek-i-m-n a-t-. V_ p____ a____ s_____ s____ m__ a____ V- p-v-s a-k-ŭ s-m-l- s-k-i m-n a-t-. ------------------------------------- Vi povas ankaŭ simple sekvi min aŭte. 0
Jak se dostanu k fotbalovému stadiónu? Kie-----a-i-----a---tb-l--a---non? K___ m_ a_____ l_ f_______________ K-e- m- a-i-g- l- f-t-a-s-a-i-n-n- ---------------------------------- Kiel mi atingu la futbalstadionon? 0
Přejeďte přes most! Tr-----u la---nton! T_______ l_ p______ T-a-s-r- l- p-n-o-! ------------------- Transiru la ponton! 0
Projeďte tunelem! T-av--ur- l- ----l--! T________ l_ t_______ T-a-e-u-u l- t-n-l-n- --------------------- Traveturu la tunelon! 0
Jeďte ke třetímu semaforu. V-t-r- ĝ-- la tr----ra-i-lu-o. V_____ ĝ__ l_ t___ t__________ V-t-r- ĝ-s l- t-i- t-a-i-l-m-. ------------------------------ Veturu ĝis la tria trafiklumo. 0
Potom odbočte na první doprava. Po--- t---u--e-----n--n--a un-an --r--on. P____ t____ d_______ e_ l_ u____ s_______ P-s-e t-r-u d-k-t-e- e- l- u-u-n s-r-t-n- ----------------------------------------- Poste turnu dekstren en la unuan straton. 0
Pak projeďte rovně nejbližší křižovatku. Po-te --tu-u--e--e antaŭ-n t-- la--e-va-t- vojkr--i--. P____ v_____ r____ a______ t__ l_ s_______ v__________ P-s-e v-t-r- r-k-e a-t-ŭ-n t-a l- s-k-a-t- v-j-r-c-ĝ-. ------------------------------------------------------ Poste veturu rekte antaŭen tra la sekvanta vojkruciĝo. 0
Promiňte, jak se dostanu na letiště? P----nu --n,--ie- mi-a-ing- -- -lugha-----? P______ m___ k___ m_ a_____ l_ f___________ P-r-o-u m-n- k-e- m- a-i-g- l- f-u-h-v-n-n- ------------------------------------------- Pardonu min, kiel mi atingu la flughavenon? 0
Nejlepší bude, když pojedete metrem. Pl-- ---e----a-,-se ----r---- ---me---o-. P___ b___ e_____ s_ v_ p_____ l_ m_______ P-e- b-n- e-t-s- s- v- p-e-a- l- m-t-o-n- ----------------------------------------- Plej bone estas, se vi prenas la metroon. 0
Jeďte na konečnou. Simple ve-u-u-ĝis--a ----- ---t---. S_____ v_____ ĝ__ l_ l____ h_______ S-m-l- v-t-r- ĝ-s l- l-s-a h-l-e-o- ----------------------------------- Simple veturu ĝis la lasta haltejo. 0

Jazyk zvířat

Chceme-li se vyjádřit, použijeme svou řeč. Také zvířata mají svůj vlastní jazyk. A používají jej stejně jako lidé. To znamená, že spolu komunikují za účelem výměny informací. V zásadě má každý druh zvířat určitý jazyk. Dokonce termiti se mezi sebou dorozumívají. Jsou-li v nebezpečí, hází svým tělem o zem. Navzájem se tak varují. Jiná zvířata zase pískají, když se blíží nepřítel. Včely spolu komunikují tancem. Ukazují tak jiným včelám, kde seženou něco k jídlu. Velryby vydávají zvuk, který je slyšet na 5 000 kilometrů. Tímto zvláštním zpěvem spolu komunikují. Také sloni vydávají různé akustické signály. Člověk je ale neslyší. Většina jazyků zvířat je velmi komplikovaná. Skládá se z kombinace různých znaků. Používají se tedy akustické, chemické a optické signály. Kromě toho používají zvířata různá gesta. Jazyku domácích zvířat se člověk již naučil. Ví, co potěší jeho psa. Pozná také, když chtějí být kočky samy. Psi a kočky hovoří ale každý jiným jazykem. Mnoho znaků dokonce vyjadřuje pravý opak. Dlouho se věřilo, že tato dvě zvířata se prostě nemají ráda. Ale oni si jen špatně rozumějí. To vede k problémům mezi psy a kočkami. I zvířata se tedy hádají kvůli nedorozumění…