Konverzační příručka

cs Na cestách   »   eo Survoje

37 [třicet sedm]

Na cestách

Na cestách

37 [tridek sep]

Survoje

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština esperanto Poslouchat Více
Jede na motorce. L------rc-kla-. L_ m___________ L- m-t-r-i-l-s- --------------- Li motorciklas. 0
Jede na kole. L---ici----. L_ b________ L- b-c-k-a-. ------------ Li biciklas. 0
Jde pěšky. L---iediras. L_ p________ L- p-e-i-a-. ------------ Li piediras. 0
Jede lodí. Li -----. L_ ŝ_____ L- ŝ-p-s- --------- Li ŝipas. 0
Jede ve člunu. Li b-a-as. L_ b______ L- b-a-a-. ---------- Li boatas. 0
Plave. L- -aĝ-s. L_ n_____ L- n-ĝ-s- --------- Li naĝas. 0
Je to tu nebezpečné? Ĉu est-- -a-ĝe-e ĉi--i-? Ĉ_ e____ d______ ĉ______ Ĉ- e-t-s d-n-e-e ĉ---i-? ------------------------ Ĉu estas danĝere ĉi-tie? 0
Je nebezpečné sám stopovat? Ĉu-e--as -a-ĝe-- so-- -et-e-u-i? Ĉ_ e____ d______ s___ p_________ Ĉ- e-t-s d-n-e-e s-l- p-t-e-u-i- -------------------------------- Ĉu estas danĝere sole petveturi? 0
Je nebezpečné se procházet v noci? Ĉu esta- ---ĝe---n--t---rome-i? Ĉ_ e____ d______ n____ p_______ Ĉ- e-t-s d-n-e-e n-k-e p-o-e-i- ------------------------------- Ĉu estas danĝere nokte promeni? 0
Zabloudili jsme. N--voje-a-i-. N_ v_________ N- v-j-r-r-s- ------------- Ni vojeraris. 0
Jsme na špatné cestě. Ni -s--s -u- -a --l-usta-v---. N_ e____ s__ l_ m_______ v____ N- e-t-s s-r l- m-l-u-t- v-j-. ------------------------------ Ni estas sur la malĝusta vojo. 0
Musíme se otočit. Ni -ev-s-r-t-o---. N_ d____ r________ N- d-v-s r-t-o-r-. ------------------ Ni devas retroiri. 0
Kde se tady dá parkovat? K-e p--k-b--s--i----? K__ p________ ĉ______ K-e p-r-e-l-s ĉ---i-? --------------------- Kie parkeblas ĉi-tie? 0
Je tady nějaké parkoviště? Ĉu----as-p--ke-- -i-t-e? Ĉ_ e____ p______ ĉ______ Ĉ- e-t-s p-r-e-o ĉ---i-? ------------------------ Ĉu estas parkejo ĉi-tie? 0
Jak dlouho se tady smí parkovat? Kio----n-e -a--e-l---ĉ-----? K___ l____ p________ ĉ______ K-o- l-n-e p-r-e-l-s ĉ---i-? ---------------------------- Kiom longe parkeblas ĉi-tie? 0
Jezdíte na lyžích? Ĉ--v--s----? Ĉ_ v_ s_____ Ĉ- v- s-i-s- ------------ Ĉu vi skias? 0
Jedete nahoru vlekem? Ĉu v- ---r--v-t-r-s-pe-----lif-o? Ĉ_ v_ s____________ p__ s________ Ĉ- v- s-p-e-v-t-r-s p-r s-i-i-t-? --------------------------------- Ĉu vi suprenveturas per skilifto? 0
Dají se tady půjčit lyže? Ĉ---ni-p--as -upre-i-skioj- -i-ti-? Ĉ_ o__ p____ l______ s_____ ĉ______ Ĉ- o-i p-v-s l-p-e-i s-i-j- ĉ---i-? ----------------------------------- Ĉu oni povas lupreni skiojn ĉi-tie? 0

Samomluva

Když někdo mluví sám se sebou, je to pro ty, co naslouchají, většinou komické. Přitom samomluvu praktikují pravidelně všichni lidé. Psychologové odhadují, že se to týká více než 95 procent dospělých. Děti mluví samy se sebou při hraní téměř vždy. Samomluva je tedy úplně normální jev. Jedná se přitom jen o zvláštní formu komunikace. A vést samomluvu má občas i své výhody! Neboť mluvením si rovnáme myšlenky. Samomluva je okamžik, ve kterém se prosazuje náš vnitřní hlas. Lze tedy říci, že nahlas přemýšlíme. Samomluvou často trpí zejména lidé roztržití. Určitá oblast jejich mozku je méně aktivní. Proto jsou méně organizovaní. Samomluva jim pomáhá jednat plánovitě. Samomluva nám může také pomoci při rozhodování. Je také velmi dobrou metodou k odbourání stresu. Samomluva podporuje koncentraci a zvyšuje schopnost výkonu. Jelikož něco vyslovit trvá déle, než jen myslet. Při mluvení si lépe utřiďujeme myšlenky. Těžší testy zvládneme lépe, pokud při nich přemýšlíme nahlas. To potvrdily různé pokusy. Samomluvou si můžeme také dodávat odvahu. Hodně sportovců mluví sami se sebou, aby se motivovali. Bohužel se sebou mluvíme většinou v negativních situacích. Proto bychom se měli pokusit formulovat všechno pozitivně. A musíme často opakovat, co si přejeme. Tak můžeme mluvením pozitivně ovlivnit naše jednání. To ale funguje bohužel jen tehdy, zůstaneme-li realisty!