Konverzační příručka

cs Přídavná jména 1   »   ti ቅጽላት 1

78 [sedmdesát osm]

Přídavná jména 1

Přídavná jména 1

78 [ሰብዓንሸሞንተን]

78 [sebi‘anishemoniteni]

ቅጽላት 1

k’its’ilati 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština tigrinština Poslouchat Více
stará žena ሓ---ዓ-- ሰ--ቲ ሓ__ ዓ__ ሰ___ ሓ-ቲ ዓ-ይ ሰ-ይ- ------------ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ 0
h--n-t----b-y- -eb--itī ḥ_____ ‘_____ s_______ h-a-i-ī ‘-b-y- s-b-y-t- ----------------------- ḥanitī ‘abayi sebeyitī
tlustá žena ሓ---ሮ-ድ----ቲ ሓ__ ሮ__ ሰ___ ሓ-ቲ ሮ-ድ ሰ-ይ- ------------ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ 0
h---itī----ad--se-e-i-ī ḥ_____ r_____ s_______ h-a-i-ī r-g-d- s-b-y-t- ----------------------- ḥanitī rogadi sebeyitī
zvědavá žena ሓንቲ -ንጥይ- ሰበይቲ ሓ__ ህ____ ሰ___ ሓ-ቲ ህ-ጥ-ቲ ሰ-ይ- -------------- ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ 0
ḥan--ī hinit’--i-ī-----yi-ī ḥ_____ h__________ s_______ h-a-i-ī h-n-t-i-i-ī s-b-y-t- ---------------------------- ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī
nové auto ሓንቲ ሓ-ሽ መኪና ሓ__ ሓ__ መ__ ሓ-ቲ ሓ-ሽ መ-ና ----------- ሓንቲ ሓዳሽ መኪና 0
h-a-i-ī h--d---i m-k-na ḥ_____ ḥ______ m_____ h-a-i-ī h-a-a-h- m-k-n- ----------------------- ḥanitī ḥadashi mekīna
rychlé auto ሓን- ቅልጥ-ቲ -ኪና ሓ__ ቅ____ መ__ ሓ-ቲ ቅ-ጥ-ቲ መ-ና ------------- ሓንቲ ቅልጥፍቲ መኪና 0
ḥ----- ---l-t’ifi----ekī-a ḥ_____ k___________ m_____ h-a-i-ī k-i-i-’-f-t- m-k-n- --------------------------- ḥanitī k’ilit’ifitī mekīna
pohodlné auto ሓ-ቲ--ች-ቲ -ኪና ሓ__ ም___ መ__ ሓ-ቲ ም-እ- መ-ና ------------ ሓንቲ ምችእቲ መኪና 0
h-a-it----chi’--- m---na ḥ_____ m________ m_____ h-a-i-ī m-c-i-i-ī m-k-n- ------------------------ ḥanitī michi’itī mekīna
modré šaty ሓደ--ማያዊ ቀሚሽ ሓ_ ሰ___ ቀ__ ሓ- ሰ-ያ- ቀ-ሽ ----------- ሓደ ሰማያዊ ቀሚሽ 0
ḥa-e-se--y--- -’e--shi ḥ___ s_______ k_______ h-a-e s-m-y-w- k-e-ī-h- ----------------------- ḥade semayawī k’emīshi
červené šaty ሓ---ይ---ሚሽ ሓ_ ቀ__ ቀ__ ሓ- ቀ-ሕ ቀ-ሽ ---------- ሓደ ቀይሕ ቀሚሽ 0
h-ad---’e---̣i -’-m---i ḥ___ k______ k_______ h-a-e k-e-i-̣- k-e-ī-h- ----------------------- ḥade k’eyiḥi k’emīshi
zelené šaty ሓደ----ያ ቀሚሽ ሓ_ ቀ___ ቀ__ ሓ- ቀ-ል- ቀ-ሽ ----------- ሓደ ቀጠልያ ቀሚሽ 0
ḥ-d- -’e-’e--ya---em-s-i ḥ___ k_________ k_______ h-a-e k-e-’-l-y- k-e-ī-h- ------------------------- ḥade k’et’eliya k’emīshi
černá taška ሓ-ቲ -ላም ሳ-ጣ ሓ__ ጸ__ ሳ__ ሓ-ቲ ጸ-ም ሳ-ጣ ----------- ሓንቲ ጸላም ሳንጣ 0
h-a-----t--el--- s-n--’a ḥ_____ t_______ s______ h-a-i-ī t-’-l-m- s-n-t-a ------------------------ ḥanitī ts’elami sanit’a
hnědá taška ሓ-ቲ-ቡ-ዊ- ሳ-ጣ ሓ__ ቡ___ ሳ__ ሓ-ቲ ቡ-ዊ- ሳ-ጣ ------------ ሓንቲ ቡናዊት ሳንጣ 0
h-a-it- -un-wīt----nit’a ḥ_____ b_______ s______ h-a-i-ī b-n-w-t- s-n-t-a ------------------------ ḥanitī bunawīti sanit’a
bílá taška ሓ-- -ዕ----ጣ ሓ__ ጻ__ ሳ__ ሓ-ቲ ጻ-ዳ ሳ-ጣ ----------- ሓንቲ ጻዕዳ ሳንጣ 0
h-a-it- t-’-‘-d--san--’a ḥ_____ t_______ s______ h-a-i-ī t-’-‘-d- s-n-t-a ------------------------ ḥanitī ts’a‘ida sanit’a
příjemní lidé ብሩኻት--ባት ብ___ ሰ__ ብ-ኻ- ሰ-ት -------- ብሩኻት ሰባት 0
bi---̱ati--eba-i b_______ s_____ b-r-h-a-i s-b-t- ---------------- biruẖati sebati
zdvořilí lidé ኣኽ-----ለ-ም ሰ-ት ኣ____ ዘ___ ሰ__ ኣ-ብ-ት ዘ-ዎ- ሰ-ት -------------- ኣኽብሮት ዘለዎም ሰባት 0
a---bi-ot- z-l-wom--seb-ti a________ z_______ s_____ a-̱-b-r-t- z-l-w-m- s-b-t- -------------------------- aẖibiroti zelewomi sebati
zajímaví lidé ማረኽ---ባት ማ___ ሰ__ ማ-ኽ- ሰ-ት -------- ማረኽቲ ሰባት 0
ma--h---ī-s--ati m_______ s_____ m-r-h-i-ī s-b-t- ---------------- mareẖitī sebati
milé děti ፍ-ራ--ቆልዑ ፍ___ ቆ__ ፍ-ራ- ቆ-ዑ -------- ፍቁራት ቆልዑ 0
fik’u---i--’----u f________ k______ f-k-u-a-i k-o-i-u ----------------- fik’urati k’oli‘u
drzé děti ደፋራት ቆልዑ ደ___ ቆ__ ደ-ራ- ቆ-ዑ -------- ደፋራት ቆልዑ 0
d----a-------i‘u d_______ k______ d-f-r-t- k-o-i-u ---------------- defarati k’oli‘u
hodné děti ንፍ---ቆ-ዑ ን___ ቆ__ ን-ዓ- ቆ-ዑ -------- ንፍዓት ቆልዑ 0
n-fi‘a---k’-li‘u n_______ k______ n-f-‘-t- k-o-i-u ---------------- nifi‘ati k’oli‘u

Počítače umějí rekonstruovat odposlechnutá slova

Už dlouho lidé sní o tom, že budou moct číst myšlenky. Každý by chtěl vědět, co si ten druhý v danou chvíli myslí. Tento sen se nám ale stále nesplnil. Ani s novými technologiemi neumíme číst myšlenky. Co si jiní myslí, zůstává tajemstvím. Umíme ale rozpoznat, co jiní slyší! Dokázal to jeden vědecký experiment. Vědcům se podařilo rekonstruovat odposlechnutá slova. Za tímto účelem analyzovali mozkové vlny testovaných lidí. Když něco slyšíme, náš mozek se zaktivuje. Musí zpracovat odposlechnutý jazyk. Vznikne přitom určitý vzorec mozkové aktivity. Tento vzorec se dá snímat elektrodami. A tyto snímky se pak dají i dále zpracovávat! Dají se převést na zvukovou stopu pomocí počítače. Odposlechnutá slova lze potom identifikovat. V principu to funguje u všech slov. Každé slovo, které slyšíme, produkuje určitý signál. Tento signál je vždy spojen se zvukem tohoto slova. Musí se tedy „pouze” převést na akustický signál. Neboť známe-li tuto zvukovou stopu, známe i slovo. Lidé během testu poslouchali skutečná a vymyšlená slova. Část slov tedy vůbec neexistovala. Přesto mohla být tato slova rekonstruována. Rozpoznaná slova lze pomocí počítače vyslovit. Je také možné je pouze zobrazit na monitoru. Vědci teď doufají, že jazykovým signálům porozumí brzy lépe. Čtení myšlenek tedy zůstává i nadále snem…