Je ten stůl volný?
እዚ --ላ -- -ዩ?
እ_ ጣ__ ነ_ ድ__
እ- ጣ-ላ ነ- ድ-?
-------------
እዚ ጣውላ ነጻ ድዩ?
0
i---t---ila ---s’--di-u?
i__ t______ n_____ d____
i-ī t-a-i-a n-t-’- d-y-?
------------------------
izī t’awila nets’a diyu?
Je ten stůl volný?
እዚ ጣውላ ነጻ ድዩ?
izī t’awila nets’a diyu?
Přineste mi prosím jídelní lístek.
ና- ም-ብ ካ-ተ --- ኣሎ--በጃ-ም።
ና_ ም__ ካ__ ደ__ ኣ__ በ____
ና- ም-ብ ካ-ተ ደ-የ ኣ-ኹ በ-ኹ-።
------------------------
ናይ ምግብ ካርተ ደልየ ኣሎኹ በጃኹም።
0
na-- m-gi---k-r-t----li-e al-----b--a-̱-m-።
n___ m_____ k_____ d_____ a____ b________
n-y- m-g-b- k-r-t- d-l-y- a-o-̱- b-j-h-u-i-
-------------------------------------------
nayi migibi karite deliye aloẖu bejaẖumi።
Přineste mi prosím jídelní lístek.
ናይ ምግብ ካርተ ደልየ ኣሎኹ በጃኹም።
nayi migibi karite deliye aloẖu bejaẖumi።
Co byste nám doporučil / doporučila?
እን-ይ--መ--ለ--?
እ___ ት_____ ?
እ-ታ- ት-ር-ለ- ?
-------------
እንታይ ትመርጹለይ ?
0
i-i-a-i -i--r-t-’--e-i-?
i______ t_____________ ?
i-i-a-i t-m-r-t-’-l-y- ?
------------------------
initayi timerits’uleyi ?
Co byste nám doporučil / doporučila?
እንታይ ትመርጹለይ ?
initayi timerits’uleyi ?
Dal / dala bych si rád pivo.
ሓ-ቲ-ቢራ-ደ-------።
ሓ__ ቢ_ ደ__ ነ__ ።
ሓ-ቲ ቢ- ደ-የ ነ-ረ ።
----------------
ሓንቲ ቢራ ደልየ ነይረ ።
0
ḥ-ni-- bī-a--el--- --yi---።
ḥ_____ b___ d_____ n_____ ።
h-a-i-ī b-r- d-l-y- n-y-r- ።
----------------------------
ḥanitī bīra deliye neyire ።
Dal / dala bych si rád pivo.
ሓንቲ ቢራ ደልየ ነይረ ።
ḥanitī bīra deliye neyire ።
Dal / dala bych si rád minerálku.
ሓ-ቲ-ማ- -የ --የ ነይ-።
ሓ__ ማ_ እ_ ደ__ ነ___
ሓ-ቲ ማ- እ- ደ-የ ነ-ረ-
------------------
ሓንቲ ማይ እየ ደልየ ነይረ።
0
ḥanitī ---- i-e d-liye-neyire።
ḥ_____ m___ i__ d_____ n______
h-a-i-ī m-y- i-e d-l-y- n-y-r-።
-------------------------------
ḥanitī mayi iye deliye neyire።
Dal / dala bych si rád minerálku.
ሓንቲ ማይ እየ ደልየ ነይረ።
ḥanitī mayi iye deliye neyire።
Dal / dala bych si rád pomerančový džus.
ሓንቲ ጽ----ር-ኳ--ደ-- ነይረ-።
ሓ__ ጽ________ ደ__ ነ__ ።
ሓ-ቲ ጽ-ቝ-ብ-ቱ-ን ደ-የ ነ-ረ ።
-----------------------
ሓንቲ ጽማቝ-ብርቱኳን ደልየ ነይረ ።
0
ḥ-n--ī-t-’i-aḵ----b-ri----a-i-de-i---n--ir- ።
ḥ_____ t_____________________ d_____ n_____ ።
h-a-i-ī t-’-m-k-’-i-b-r-t-k-a-i d-l-y- n-y-r- ።
-----------------------------------------------
ḥanitī ts’imaḵ’wi-biritukwani deliye neyire ።
Dal / dala bych si rád pomerančový džus.
ሓንቲ ጽማቝ-ብርቱኳን ደልየ ነይረ ።
ḥanitī ts’imaḵ’wi-biritukwani deliye neyire ።
Dal / dala bych si rád kávu.
ሓንቲ ቡ- ደ----ይ-።
ሓ__ ቡ_ ደ__ ነ___
ሓ-ቲ ቡ- ደ-የ ነ-ረ-
---------------
ሓንቲ ቡን ደልየ ነይረ።
0
h--n--- ---i del-ye-ne---e።
ḥ_____ b___ d_____ n______
h-a-i-ī b-n- d-l-y- n-y-r-።
---------------------------
ḥanitī buni deliye neyire።
Dal / dala bych si rád kávu.
ሓንቲ ቡን ደልየ ነይረ።
ḥanitī buni deliye neyire።
Dal / dala bych si rád kávu s mlékem.
ሓደ--ን -ስ ጸባ---የ ነ--።
ሓ_ ቡ_ ም_ ጸ_ ደ__ ነ___
ሓ- ቡ- ም- ጸ- ደ-የ ነ-ረ-
--------------------
ሓደ ቡን ምስ ጸባ ደልየ ነይረ።
0
ḥ--e--u-i--isi ts-eba -el-y- -eyi-e።
ḥ___ b___ m___ t_____ d_____ n______
h-a-e b-n- m-s- t-’-b- d-l-y- n-y-r-።
-------------------------------------
ḥade buni misi ts’eba deliye neyire።
Dal / dala bych si rád kávu s mlékem.
ሓደ ቡን ምስ ጸባ ደልየ ነይረ።
ḥade buni misi ts’eba deliye neyire።
S cukrem, prosím.
ም- ሹ-ር፣ በጃ-ም።
ም_ ሹ___ በ____
ም- ሹ-ር- በ-ኹ-።
-------------
ምስ ሹኮር፣ በጃኹም።
0
mis- s-uk-ri--b-------i።
m___ s_______ b________
m-s- s-u-o-i- b-j-h-u-i-
------------------------
misi shukori፣ bejaẖumi።
S cukrem, prosím.
ምስ ሹኮር፣ በጃኹም።
misi shukori፣ bejaẖumi።
Dal / dala bych si čaj.
ሓ-ቲ -- ኢየ -ደሊ።
ሓ__ ሻ_ ኢ_ ዝ___
ሓ-ቲ ሻ- ኢ- ዝ-ሊ-
--------------
ሓንቲ ሻሂ ኢየ ዝደሊ።
0
ḥ--i-ī shahī-ī-e--id---።
ḥ_____ s____ ī__ z______
h-a-i-ī s-a-ī ī-e z-d-l-።
-------------------------
ḥanitī shahī īye zidelī።
Dal / dala bych si čaj.
ሓንቲ ሻሂ ኢየ ዝደሊ።
ḥanitī shahī īye zidelī።
Dal / dala bych si čaj s citrónem.
ሓ-ቲ -- -ስ---ን-ኢ--ዝደሊ።
ሓ__ ሻ_ ም_ ለ__ ኢ_ ዝ___
ሓ-ቲ ሻ- ም- ለ-ን ኢ- ዝ-ሊ-
---------------------
ሓንቲ ሻሂ ምስ ለሚን ኢየ ዝደሊ።
0
ḥ-nitī --a-ī-m------m-n----e--i-elī።
ḥ_____ s____ m___ l_____ ī__ z______
h-a-i-ī s-a-ī m-s- l-m-n- ī-e z-d-l-።
-------------------------------------
ḥanitī shahī misi lemīni īye zidelī።
Dal / dala bych si čaj s citrónem.
ሓንቲ ሻሂ ምስ ለሚን ኢየ ዝደሊ።
ḥanitī shahī misi lemīni īye zidelī።
Dal / dala bych si čaj s mlékem.
ሓ-ቲ--ሂ ም--ጸባ-ኢ- ዝደ-።
ሓ__ ሻ_ ም_ ጸ_ ኢ_ ዝ___
ሓ-ቲ ሻ- ም- ጸ- ኢ- ዝ-ሊ-
--------------------
ሓንቲ ሻሂ ምስ ጸባ ኢየ ዝደሊ።
0
ḥani-- -h--- -isi-ts-eb- -y- -id-l-።
ḥ_____ s____ m___ t_____ ī__ z______
h-a-i-ī s-a-ī m-s- t-’-b- ī-e z-d-l-።
-------------------------------------
ḥanitī shahī misi ts’eba īye zidelī።
Dal / dala bych si čaj s mlékem.
ሓንቲ ሻሂ ምስ ጸባ ኢየ ዝደሊ።
ḥanitī shahī misi ts’eba īye zidelī።
Máte cigarety?
ሽጋ----ኩ---ዩ?
ሽ__ ኣ___ ድ__
ሽ-ራ ኣ-ኩ- ድ-?
------------
ሽጋራ ኣለኩም ድዩ?
0
sh-g-ra a---umi-di--?
s______ a______ d____
s-i-a-a a-e-u-i d-y-?
---------------------
shigara alekumi diyu?
Máte cigarety?
ሽጋራ ኣለኩም ድዩ?
shigara alekumi diyu?
Máte popelník?
መን-- ሽ-- ኣ-ኩም-ድ-?
መ___ ሽ__ ኣ___ ድ__
መ-ገ- ሽ-ራ ኣ-ኩ- ድ-?
-----------------
መንገፊ ሽጋራ ኣለኩም ድዩ?
0
m-ni-----s-iga-a-al-k--- --yu?
m_______ s______ a______ d____
m-n-g-f- s-i-a-a a-e-u-i d-y-?
------------------------------
menigefī shigara alekumi diyu?
Máte popelník?
መንገፊ ሽጋራ ኣለኩም ድዩ?
menigefī shigara alekumi diyu?
Máte oheň? / Můžete mi připálit?
መወ-ዒ---ኩ- ዶ?
መ___ ኣ___ ዶ_
መ-ል- ኣ-ኩ- ዶ-
------------
መወልዒ ኣለኩም ዶ?
0
m--el-‘ī ale-umi -o?
m_______ a______ d__
m-w-l-‘- a-e-u-i d-?
--------------------
meweli‘ī alekumi do?
Máte oheň? / Můžete mi připálit?
መወልዒ ኣለኩም ዶ?
meweli‘ī alekumi do?
Chybí mi vidlička.
ን---ፋር-ታ ተሪ---ኣሎ።
ን__ ፋ___ ተ___ ኣ__
ን-ይ ፋ-ከ- ተ-ፉ- ኣ-።
-----------------
ንዓይ ፋርከታ ተሪፉኒ ኣሎ።
0
ni-ay---a--k----terīf-n--al-።
n_____ f_______ t_______ a___
n-‘-y- f-r-k-t- t-r-f-n- a-o-
-----------------------------
ni‘ayi fariketa terīfunī alo።
Chybí mi vidlička.
ንዓይ ፋርከታ ተሪፉኒ ኣሎ።
ni‘ayi fariketa terīfunī alo።
Chybí mi nůž.
ንዓይ--ይ -ሪ-ኒ -ሎ።
ን__ ማ_ ተ___ ኣ__
ን-ይ ማ- ተ-ፉ- ኣ-።
---------------
ንዓይ ማይ ተሪፉኒ ኣሎ።
0
n-‘-y--mayi t-rī-u----l-።
n_____ m___ t_______ a___
n-‘-y- m-y- t-r-f-n- a-o-
-------------------------
ni‘ayi mayi terīfunī alo።
Chybí mi nůž.
ንዓይ ማይ ተሪፉኒ ኣሎ።
ni‘ayi mayi terīfunī alo።
Chybí mi lžíce.
ን-ይ -ንካ-ተሪ-ኒ-ኣሎ።
ን__ ማ__ ተ___ ኣ__
ን-ይ ማ-ካ ተ-ፉ- ኣ-።
----------------
ንዓይ ማንካ ተሪፉኒ ኣሎ።
0
n-‘-yi -a---- te--f-nī a--።
n_____ m_____ t_______ a___
n-‘-y- m-n-k- t-r-f-n- a-o-
---------------------------
ni‘ayi manika terīfunī alo።
Chybí mi lžíce.
ንዓይ ማንካ ተሪፉኒ ኣሎ።
ni‘ayi manika terīfunī alo።