Konverzační příručka

cs Minulý čas 4   »   fr Passé 4

84 [osmdesát čtyři]

Minulý čas 4

Minulý čas 4

84 [quatre-vingt-quatre]

Passé 4

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština francouzština Poslouchat Více
číst l--e l___ l-r- ---- lire 0
Četl jsem. J-ai l-. J___ l__ J-a- l-. -------- J’ai lu. 0
Přečetl jsem celý román. J----lu-tout-le----a-. J___ l_ t___ l_ r_____ J-a- l- t-u- l- r-m-n- ---------------------- J’ai lu tout le roman. 0
rozumět c-----n-re c_________ c-m-r-n-r- ---------- comprendre 0
Rozuměl jsem. J’ai----pr-s. J___ c_______ J-a- c-m-r-s- ------------- J’ai compris. 0
Rozuměl jsem celému textu. J’-i ---p-i- -o----e -exte. J___ c______ t___ l_ t_____ J-a- c-m-r-s t-u- l- t-x-e- --------------------------- J’ai compris tout le texte. 0
odpovídat rép-ndre r_______ r-p-n-r- -------- répondre 0
Odpověděl jsem. J--i ré-on--. J___ r_______ J-a- r-p-n-u- ------------- J’ai répondu. 0
Odpověděl jsem na všechny otázky. J’a---é-o----à-to-te- -es que--i--s. J___ r______ à t_____ l__ q_________ J-a- r-p-n-u à t-u-e- l-s q-e-t-o-s- ------------------------------------ J’ai répondu à toutes les questions. 0
Vím to – věděl jsem to. Je--- -ais. – J- -’-- -u. J_ l_ s____ – J_ l___ s__ J- l- s-i-. – J- l-a- s-. ------------------------- Je le sais. – Je l’ai su. 0
Píšu to – napsal jsem to. J- --éc-i-.-------’----cri-. J_ l_______ – J_ l___ é_____ J- l-é-r-s- – J- l-a- é-r-t- ---------------------------- Je l’écris. – Je l’ai écrit. 0
Slyším to – slyšel jsem to. J- l’e-tend-.-– Je-l’-- e-t--du. J_ l_________ – J_ l___ e_______ J- l-e-t-n-s- – J- l-a- e-t-n-u- -------------------------------- Je l’entends. – Je l’ai entendu. 0
Donesu to – donesl jsem to. J- -a-s--e--h---he-.---Je s--s---l- -e -he--h-r. J_ v___ l_ c________ – J_ s___ a___ l_ c________ J- v-i- l- c-e-c-e-. – J- s-i- a-l- l- c-e-c-e-. ------------------------------------------------ Je vais le chercher. – Je suis allé le chercher. 0
Přinesu to – přinesl jsem to. Je-l’a--o-t-- - ---l’a- -ppo-t-. J_ l_________ – J_ l___ a_______ J- l-a-p-r-e- – J- l-a- a-p-r-é- -------------------------------- Je l’apporte. – Je l’ai apporté. 0
Koupím to – koupil jsem to. J- --ac--t---–-----’--------é. J_ l________ – J_ l___ a______ J- l-a-h-t-. – J- l-a- a-h-t-. ------------------------------ Je l’achète. – Je l’ai acheté. 0
Očekávám to – očekával jsem to. Je--’-t----s.-–--e l’----tte-d-. J_ l_________ – J_ l___ a_______ J- l-a-t-n-s- – J- l-a- a-t-n-u- -------------------------------- Je l’attends. – Je l’ai attendu. 0
Vysvětluji to – vysvětlil jsem to. Je l’exp--q-e- -----------x-l-q-é. J_ l__________ – J_ l___ e________ J- l-e-p-i-u-. – J- l-a- e-p-i-u-. ---------------------------------- Je l’explique. – Je l’ai expliqué. 0
Znám to – znal jsem to. J- l- c----is---------ai-----u. J_ l_ c_______ – J_ l___ c_____ J- l- c-n-a-s- – J- l-a- c-n-u- ------------------------------- Je le connais. – Je l’ai connu. 0

Negativní slova se do mateřského jazyka nepřekládají.

Při čtení si lidé hovořící více jazyky nevědomky překládají slova do svého mateřského jazyka. To se děje automaticky, čtenář si toho ani nevšimne. Dalo by se říct, že mozek funguje jako simultánní tlumočník. Nepřekládá si ale všechno! Jedna studie ukázala, že mozek má zabudovaný filtr. Filtr rozhoduje o tom, co se přeloží. A vypadá to, že filtr určitá slova ignoruje. Negativní slova se do mateřského jazyka nepřekládají. Vědci si ke svému experimentu vybrali rodilé mluvčí čínštiny. Všichni zároveň mluvili i druhým jazykem - anglicky. Tito lidé měli ohodnotit různá anglická slova. Slova měla různý emocionální obsah. Byly to pojmy pozitivní, negativní a neutrální. Při čtení těchto slov byl zkoumán jejich mozek. To znamená, že vědci měřili elektrickou aktivitu jejich mozku. Viděli, jak jejich mozek pracuje. Při překladu slov vznikají určité signály. Ukazují, že je mozek aktivní. Při čtení negativních slov však lidé nevykazovali žádnou aktivitu. Překládali si pouze pozitivní a neutrální slova. Vědci zatím neví, proč tomu tak je. Teoreticky by měl mozek zpracovávat všechna slova stejně. Je však možné, že filtr rychle prozkoumá každé slovo. Analyzuje ho, ještě když ho člověk čte v cizím jazyce. Když je slovo negativní, paměť se zablokuje. Takže pro něj nemůže najít odpovídající slovo v mateřském jazyce. Lidé mohou na slova reagovat velmi citlivě. Možná je chce mozek chránit, aby neutrpěli emocionální šok…