Konverzační příručka

cs Minulý čas 4   »   hu Múlt 4

84 [osmdesát čtyři]

Minulý čas 4

Minulý čas 4

84 [nyolcvannégy]

Múlt 4

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština maďarština Poslouchat Více
číst ol-a--i o______ o-v-s-i ------- olvasni 0
Četl jsem. Olva-t-m. O________ O-v-s-a-. --------- Olvastam. 0
Přečetl jsem celý román. E- -gés----gé----e----asta-. E_ e____ r______ e__________ E- e-é-z r-g-n-t e-o-v-s-a-. ---------------------------- Ez egész regényt elolvastam. 0
rozumět m-g-rt--i m________ m-g-r-e-i --------- megérteni 0
Rozuměl jsem. M--é-tette-. M___________ M-g-r-e-t-m- ------------ Megértettem. 0
Rozuměl jsem celému textu. A----ész-sz-----t -eg-r--t--m. A_ e____ s_______ m___________ A- e-é-z s-ö-e-e- m-g-r-e-t-m- ------------------------------ Az egész szöveget megértettem. 0
odpovídat v--as----i v_________ v-l-s-o-n- ---------- válaszolni 0
Odpověděl jsem. Vá--szol-a-. V___________ V-l-s-o-t-m- ------------ Válaszoltam. 0
Odpověděl jsem na všechny otázky. M--d-n --r-és---vá-a-zolt--. M_____ k_______ v___________ M-n-e- k-r-é-r- v-l-s-o-t-m- ---------------------------- Minden kérdésre válaszoltam. 0
Vím to – věděl jsem to. Tu-----ez-- - É----d-a---zt. T____ (____ – É_ t_____ e___ T-d-m (-z-) – É- t-d-a- e-t- ---------------------------- Tudom (ezt) – Én tudtam ezt. 0
Píšu to – napsal jsem to. (---) ír-- – Én ---a- -z-. (____ í___ – É_ í____ e___ (-z-) í-o- – É- í-t-m e-t- -------------------------- (Ezt) írom – Én írtam ezt. 0
Slyším to – slyšel jsem to. H-llo- (-z-) -----hallott-- ---. H_____ (____ – É_ h________ e___ H-l-o- (-z-) – É- h-l-o-t-m e-t- -------------------------------- Hallom (ezt) – Én hallottam ezt. 0
Donesu to – donesl jsem to. Hozom--e--) - ---h-ztam e--. H____ (____ – É_ h_____ e___ H-z-m (-z-) – É- h-z-a- e-t- ---------------------------- Hozom (ezt) – Én hoztam ezt. 0
Přinesu to – přinesl jsem to. H--o-----t)----n-----a- -zt. H____ (____ – É_ h_____ e___ H-z-m (-z-) – É- h-z-a- e-t- ---------------------------- Hozom (ezt) – Én hoztam ezt. 0
Koupím to – koupil jsem to. Én ---v--------t-– É- --gvett-m ---. É_ m________ e__ – É_ m________ e___ É- m-g-e-z-m e-t – É- m-g-e-t-m e-t- ------------------------------------ Én megveszem ezt – Én megvettem ezt. 0
Očekávám to – očekával jsem to. É- --vá-o---zt ---n---vá-ta--e-t. É_ e______ e__ – É_ e_______ e___ É- e-v-r-m e-t – É- e-v-r-a- e-t- --------------------------------- Én elvárom ezt – Én elvártam ezt. 0
Vysvětluji to – vysvětlil jsem to. Én---gmag---á--m e-t-– ----egm-g-a---t-m--zt. É_ m____________ e__ – É_ m_____________ e___ É- m-g-a-y-r-z-m e-t – É- m-g-a-y-r-z-a- e-t- --------------------------------------------- Én megmagyarázom ezt – Én megmagyaráztam ezt. 0
Znám to – znal jsem to. Én-is-e-em--z--– ---is-ert-- ez-. É_ i______ e__ – É_ i_______ e___ É- i-m-r-m e-t – É- i-m-r-e- e-t- --------------------------------- Én ismerem ezt – Én ismertem ezt. 0

Negativní slova se do mateřského jazyka nepřekládají.

Při čtení si lidé hovořící více jazyky nevědomky překládají slova do svého mateřského jazyka. To se děje automaticky, čtenář si toho ani nevšimne. Dalo by se říct, že mozek funguje jako simultánní tlumočník. Nepřekládá si ale všechno! Jedna studie ukázala, že mozek má zabudovaný filtr. Filtr rozhoduje o tom, co se přeloží. A vypadá to, že filtr určitá slova ignoruje. Negativní slova se do mateřského jazyka nepřekládají. Vědci si ke svému experimentu vybrali rodilé mluvčí čínštiny. Všichni zároveň mluvili i druhým jazykem - anglicky. Tito lidé měli ohodnotit různá anglická slova. Slova měla různý emocionální obsah. Byly to pojmy pozitivní, negativní a neutrální. Při čtení těchto slov byl zkoumán jejich mozek. To znamená, že vědci měřili elektrickou aktivitu jejich mozku. Viděli, jak jejich mozek pracuje. Při překladu slov vznikají určité signály. Ukazují, že je mozek aktivní. Při čtení negativních slov však lidé nevykazovali žádnou aktivitu. Překládali si pouze pozitivní a neutrální slova. Vědci zatím neví, proč tomu tak je. Teoreticky by měl mozek zpracovávat všechna slova stejně. Je však možné, že filtr rychle prozkoumá každé slovo. Analyzuje ho, ještě když ho člověk čte v cizím jazyce. Když je slovo negativní, paměť se zablokuje. Takže pro něj nemůže najít odpovídající slovo v mateřském jazyce. Lidé mohou na slova reagovat velmi citlivě. Možná je chce mozek chránit, aby neutrpěli emocionální šok…