Phrasebook

en Shopping   »   lt Pirkiniai

54 [fifty-four]

Shopping

Shopping

54 [penkiasdešimt keturi]

Pirkiniai

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Lithuanian Play More
I want to buy a present. (A-) n---č-a--pi---i d-----. (___ n_______ p_____ d______ (-š- n-r-č-a- p-r-t- d-v-n-. ---------------------------- (Aš) norėčiau pirkti dovaną. 0
But nothing too expensive. B-t-ką nors--eb-a----s. B__ k_ n___ n__________ B-t k- n-r- n-b-a-g-u-. ----------------------- Bet ką nors nebrangaus. 0
Maybe a handbag? G-- -a-kin-? G__ r_______ G-l r-n-i-ę- ------------ Gal rankinę? 0
Which color would you like? Kokio----a--o-----ėt--ė--? K_____ s______ n__________ K-k-o- s-a-v-s n-r-t-m-t-? -------------------------- Kokios spalvos norėtumėte? 0
Black, brown or white? Ju--------- -r -a-t-? J_____ r___ a_ b_____ J-o-ą- r-d- a- b-l-ą- --------------------- Juodą, rudą ar baltą? 0
A large one or a small one? Di--l- a--mažą? D_____ a_ m____ D-d-l- a- m-ž-? --------------- Didelę ar mažą? 0
May I see this one, please? Ar--ali------ p------r--i? A_ g____ š___ p___________ A- g-l-u š-t- p-s-ž-ū-ė-i- -------------------------- Ar galiu šitą pasižiūrėti? 0
Is it made of leather? Ar ---o--n-? A_ j_ o_____ A- j- o-i-ė- ------------ Ar ji odinė? 0
Or is it made of plastic? Ar--- -- od---p-ka-ta-o? A_ j_ i_ o___ p_________ A- j- i- o-o- p-k-i-a-o- ------------------------ Ar ji iš odos pakaitalo? 0
Of leather, of course. Ž-no-a,--š-od-s. Ž______ i_ o____ Ž-n-m-, i- o-o-. ---------------- Žinoma, iš odos. 0
This is very good quality. T-- -a-a--ge-a-ko-ybė. T__ l____ g___ k______ T-i l-b-i g-r- k-k-b-. ---------------------- Tai labai gera kokybė. 0
And the bag is really very reasonable. I- -an-in- -i-----n--ran--. I_ r______ t_____ n________ I- r-n-i-ė t-k-a- n-b-a-g-. --------------------------- Ir rankinė tikrai nebrangi. 0
I like it. J- --- p-t--k-. J_ m__ p_______ J- m-n p-t-n-a- --------------- Ji man patinka. 0
I’ll take it. A--ją-p--k-. A_ j_ p_____ A- j- p-r-u- ------------ Aš ją perku. 0
Can I exchange it if needed? A--------ku---al------ą--a--isti --ta? A_ p________ g______ j_ p_______ k____ A- p-i-e-k-s g-l-s-u j- p-k-i-t- k-t-? -------------------------------------- Ar prireikus galėsiu ją pakeisti kita? 0
Of course. Sa-ai-----pr-n-a-a. S______ s__________ S-v-i-e s-p-a-t-m-. ------------------- Savaime suprantama. 0
We’ll gift wrap it. Me- j--sup-kuosime--ai--d---n-. M__ j_ s__________ k___ d______ M-s j- s-p-k-o-i-e k-i- d-v-n-. ------------------------------- Mes ją supakuosime kaip dovaną. 0
The cashier is over there. Št---ten---a -as-. Š___ t__ y__ k____ Š-a- t-n y-a k-s-. ------------------ Štai ten yra kasa. 0

Who understands whom?

There are about 7 billion people in the world. They all have a language. Unfortunately, it's not always the same. So in order to speak with other nations, we must learn languages. That is often very arduous. But there are languages that are very similar. Their speakers understand one another, without mastering the other language. This phenomenon is called mutual intelligibility . Whereby two variants are distinguished. The first variant is oral mutual intelligibility . Here, the speakers understand each other when they talk. They do not understand the written form of the other language, however. This is because the languages have different written forms. Examples of this are the languages Hindi and Urdu. Written mutual intelligibility is the second variant. In this case, the other language is understood in its written form. But the speakers do not understand each other when they speak to each other. The reason for this is that they have very different pronunciation. German and Dutch are examples of this. The most closely related languages contain both variants. Meaning they are mutually intelligible both orally and in written form. Russian and Ukrainian or Thai and Laotian are examples. But there is also an asymmetrical form of mutual intelligibility. That is the case when speakers have different levels of understanding each other. Portuguese understand Spanish better than the Spanish understand Portuguese. Austrians also understand Germans better than the other way around. In these examples, pronunciation or dialect is a hindrance. He who really wants to have good conversations must learn something new…