Phrasebook

en Shopping   »   nl Winkelen

54 [fifty-four]

Shopping

Shopping

54 [vierenvijftig]

Winkelen

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Dutch Play More
I want to buy a present. Ik wil -raa--een c--e-u--e ko-e-. I_ w__ g____ e__ c________ k_____ I- w-l g-a-g e-n c-d-a-t-e k-p-n- --------------------------------- Ik wil graag een cadeautje kopen. 0
But nothing too expensive. Ma-r ni-t--et--al-t- d-u--. M___ n___ i___ a_ t_ d_____ M-a- n-e- i-t- a- t- d-u-s- --------------------------- Maar niet iets al te duurs. 0
Maybe a handbag? Mi--c-i-- --n-han-tas? M________ e__ h_______ M-s-c-i-n e-n h-n-t-s- ---------------------- Misschien een handtas? 0
Which color would you like? W--ke-k-e-r w-l- u? W____ k____ w___ u_ W-l-e k-e-r w-l- u- ------------------- Welke kleur wilt u? 0
Black, brown or white? Zw---, br-in-o- wi-? Z_____ b____ o_ w___ Z-a-t- b-u-n o- w-t- -------------------- Zwart, bruin of wit? 0
A large one or a small one? E-----o---of--en --e---? E__ g____ o_ e__ k______ E-n g-o-e o- e-n k-e-n-? ------------------------ Een grote of een kleine? 0
May I see this one, please? Mag -k -e-----ns-z-e-? M__ i_ d___ e___ z____ M-g i- d-z- e-n- z-e-? ---------------------- Mag ik deze eens zien? 0
Is it made of leather? Is---- --- -ee-? I_ d__ v__ l____ I- d-e v-n l-e-? ---------------- Is die van leer? 0
Or is it made of plastic? O--i- ----v-n-k--st-t-f? O_ i_ d__ v__ k_________ O- i- d-e v-n k-n-t-t-f- ------------------------ Of is die van kunststof? 0
Of leather, of course. V-n-le--, -a-u-rl--k. V__ l____ n__________ V-n l-e-, n-t-u-l-j-. --------------------- Van leer, natuurlijk. 0
This is very good quality. D-t i- -e--bijz--d-r g-ed- k----t-i-. D__ i_ e__ b________ g____ k_________ D-t i- e-n b-j-o-d-r g-e-e k-a-i-e-t- ------------------------------------- Dat is een bijzonder goede kwaliteit. 0
And the bag is really very reasonable. En d- ta- -s----t -eel--oord-lig. E_ d_ t__ i_ e___ h___ v_________ E- d- t-s i- e-h- h-e- v-o-d-l-g- --------------------------------- En de tas is echt heel voordelig. 0
I like it. Di--v--d----m---. D__ v___ i_ m____ D-e v-n- i- m-o-. ----------------- Die vind ik mooi. 0
I’ll take it. D----ee----. D__ n___ i__ D-e n-e- i-. ------------ Die neem ik. 0
Can I exchange it if needed? Ka- -k--em e---tuee--r-----? K__ i_ h__ e________ r______ K-n i- h-m e-e-t-e-l r-i-e-? ---------------------------- Kan ik hem eventueel ruilen? 0
Of course. Va-zelfs----end. V_______________ V-n-e-f-p-e-e-d- ---------------- Vanzelfsprekend. 0
We’ll gift wrap it. Wij----k-n-hem--l- -ade-u in. W__ p_____ h__ a__ c_____ i__ W-j p-k-e- h-m a-s c-d-a- i-. ----------------------------- Wij pakken hem als cadeau in. 0
The cashier is over there. D--r -s-------sa. D___ i_ d_ k_____ D-a- i- d- k-s-a- ----------------- Daar is de kassa. 0

Who understands whom?

There are about 7 billion people in the world. They all have a language. Unfortunately, it's not always the same. So in order to speak with other nations, we must learn languages. That is often very arduous. But there are languages that are very similar. Their speakers understand one another, without mastering the other language. This phenomenon is called mutual intelligibility . Whereby two variants are distinguished. The first variant is oral mutual intelligibility . Here, the speakers understand each other when they talk. They do not understand the written form of the other language, however. This is because the languages have different written forms. Examples of this are the languages Hindi and Urdu. Written mutual intelligibility is the second variant. In this case, the other language is understood in its written form. But the speakers do not understand each other when they speak to each other. The reason for this is that they have very different pronunciation. German and Dutch are examples of this. The most closely related languages contain both variants. Meaning they are mutually intelligible both orally and in written form. Russian and Ukrainian or Thai and Laotian are examples. But there is also an asymmetrical form of mutual intelligibility. That is the case when speakers have different levels of understanding each other. Portuguese understand Spanish better than the Spanish understand Portuguese. Austrians also understand Germans better than the other way around. In these examples, pronunciation or dialect is a hindrance. He who really wants to have good conversations must learn something new…