Phrasebook

en Shopping   »   nn Handle

54 [fifty-four]

Shopping

Shopping

54 [femtifire]

Handle

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Nynorsk Play More
I want to buy a present. Eg -i--k---e --n ---sa--. E_ v__ k____ e__ p_______ E- v-l k-ø-e e-n p-e-a-g- ------------------------- Eg vil kjøpe ein presang. 0
But nothing too expensive. M-- ikkj----k- -l---o---y--. M__ i____ n___ a__ f__ d____ M-n i-k-e n-k- a-t f-r d-r-. ---------------------------- Men ikkje noko alt for dyrt. 0
Maybe a handbag? K----je ei--es--? K______ e_ v_____ K-n-k-e e- v-s-e- ----------------- Kanskje ei veske? 0
Which color would you like? K-- -a--e---- du-ha? K__ f____ v__ d_ h__ K-a f-r-e v-l d- h-? -------------------- Kva farge vil du ha? 0
Black, brown or white? S-a--- br-n e-le--kvi-? S_____ b___ e____ k____ S-a-t- b-u- e-l-r k-i-? ----------------------- Svart, brun eller kvit? 0
A large one or a small one? S--- ---er----a? S___ e____ l____ S-o- e-l-r l-t-? ---------------- Stor eller lita? 0
May I see this one, please? K----g -å--j--på--enn-? K__ e_ f_ s__ p_ d_____ K-n e- f- s-å p- d-n-e- ----------------------- Kan eg få sjå på denne? 0
Is it made of leather? E- de---ki-n? E_ d__ s_____ E- d-t s-i-n- ------------- Er det skinn? 0
Or is it made of plastic? E-ler-e---et--u--ts---f? E____ e_ d__ k__________ E-l-r e- d-t k-n-t-t-f-? ------------------------ Eller er det kunststoff? 0
Of leather, of course. Skinn- sj--vsa--. S_____ s_________ S-i-n- s-ø-v-a-t- ----------------- Skinn, sjølvsagt. 0
This is very good quality. Det-er s-ær- -od --a-----. D__ e_ s____ g__ k________ D-t e- s-æ-t g-d k-a-i-e-. -------------------------- Det er svært god kvalitet. 0
And the bag is really very reasonable. O--denne -e-k- -r-v-r--leg -im-l--. O_ d____ v____ e_ v_______ r_______ O- d-n-e v-s-a e- v-r-e-e- r-m-l-g- ----------------------------------- Og denne veska er verkeleg rimeleg. 0
I like it. Eg -ika----. E_ l____ h__ E- l-k-r h-. ------------ Eg likar ho. 0
I’ll take it. Eg t-k ho. E_ t__ h__ E- t-k h-. ---------- Eg tek ho. 0
Can I exchange it if needed? Kan -- even--el- få b--e-h-? K__ e_ e________ f_ b___ h__ K-n e- e-e-t-e-t f- b-t- h-? ---------------------------- Kan eg eventuelt få byte ho? 0
Of course. S--l--agt. S_________ S-ø-v-a-t- ---------- Sjølvsagt. 0
We’ll gift wrap it. V----n -ak-e--------som-pr-s-n-. V_ k__ p____ h_ i__ s__ p_______ V- k-n p-k-e h- i-n s-m p-e-a-g- -------------------------------- Vi kan pakke ho inn som presang. 0
The cashier is over there. D-r -o--- e----s--. D__ b____ e_ k_____ D-r b-r-e e- k-s-a- ------------------- Der borte er kassa. 0

Who understands whom?

There are about 7 billion people in the world. They all have a language. Unfortunately, it's not always the same. So in order to speak with other nations, we must learn languages. That is often very arduous. But there are languages that are very similar. Their speakers understand one another, without mastering the other language. This phenomenon is called mutual intelligibility . Whereby two variants are distinguished. The first variant is oral mutual intelligibility . Here, the speakers understand each other when they talk. They do not understand the written form of the other language, however. This is because the languages have different written forms. Examples of this are the languages Hindi and Urdu. Written mutual intelligibility is the second variant. In this case, the other language is understood in its written form. But the speakers do not understand each other when they speak to each other. The reason for this is that they have very different pronunciation. German and Dutch are examples of this. The most closely related languages contain both variants. Meaning they are mutually intelligible both orally and in written form. Russian and Ukrainian or Thai and Laotian are examples. But there is also an asymmetrical form of mutual intelligibility. That is the case when speakers have different levels of understanding each other. Portuguese understand Spanish better than the Spanish understand Portuguese. Austrians also understand Germans better than the other way around. In these examples, pronunciation or dialect is a hindrance. He who really wants to have good conversations must learn something new…