Frazlibro

eo Starigi demandojn 1   »   uk Ставити запитання 1

62 [sesdek du]

Starigi demandojn 1

Starigi demandojn 1

62 [шістдесят два]

62 [shistdesyat dva]

Ставити запитання 1

Stavyty zapytannya 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ukraina Ludu Pli
lerni Вчити-я В______ В-и-и-я ------- Вчитися 0
Vc-y-y-ya V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
Ĉu la studentoj lernas multon? У-ні-ба-----вча----? У___ б_____ в_______ У-н- б-г-т- в-а-ь-я- -------------------- Учні багато вчаться? 0
U---i--a--t---chat-sy-? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
Ne, ili lernas malmulton. Н-,----и------ся мал-. Н__ в___ в______ м____ Н-, в-н- в-а-ь-я м-л-. ---------------------- Ні, вони вчаться мало. 0
N-, v-ny -c-at--y---al-. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
demandi З--и-у-ати З_________ З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
Z-p---vaty Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Ĉu vi ofte demandas vian instruiston? В----с-- з-пи-ує-е в--те--? В_ ч____ з________ в_______ В- ч-с-о з-п-т-є-е в-и-е-я- --------------------------- Ви часто запитуєте вчителя? 0
Vy--has---z-p--uy--e v----elya? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
Ne, mi ne ofte demandas lin. Ні,-я н---а--о--ог----п-т--. Н__ я н_ ч____ й___ з_______ Н-, я н- ч-с-о й-г- з-п-т-ю- ---------------------------- Ні, я не часто його запитую. 0
Ni---a-n--c--s-o --o-o z-p-tu--. N__ y_ n_ c_____ y̆___ z________ N-, y- n- c-a-t- y-o-o z-p-t-y-. -------------------------------- Ni, ya ne chasto y̆oho zapytuyu.
respondi Від-ов-да-и В__________ В-д-о-і-а-и ----------- Відповідати 0
Vid---i-aty V__________ V-d-o-i-a-y ----------- Vidpovidaty
Bonvolu respondi. Ві--овід---е,-б-----а-к-. В____________ б__________ В-д-о-і-а-т-, б-д---а-к-. ------------------------- Відповідайте, будь-ласка. 0
Vidp-vid-y--e----dʹ-----a. V____________ b__________ V-d-o-i-a-̆-e- b-d---a-k-. -------------------------- Vidpoviday̆te, budʹ-laska.
Mi respondas. Я-ві-пов-д-ю. Я в__________ Я в-д-о-і-а-. ------------- Я відповідаю. 0
Y- -id--vi-a--. Y_ v___________ Y- v-d-o-i-a-u- --------------- YA vidpovidayu.
labori Пра--в--и П________ П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
P---s-uv--y P__________ P-a-s-u-a-y ----------- Pratsyuvaty
Ĉu li estas laboranta? В-- ---а- п-а---? В__ з____ п______ В-н з-р-з п-а-ю-? ----------------- Він зараз працює? 0
Vi- zar-- pr-------? V__ z____ p_________ V-n z-r-z p-a-s-u-e- -------------------- Vin zaraz pratsyuye?
Jes, li estas laboranta. Так--він з---з-п-ацю-. Т___ в__ з____ п______ Т-к- в-н з-р-з п-а-ю-. ---------------------- Так, він зараз працює. 0
Tak---in --ra---r-t-y--e. T___ v__ z____ p_________ T-k- v-n z-r-z p-a-s-u-e- ------------------------- Tak, vin zaraz pratsyuye.
veni При---и-и П________ П-и-о-и-и --------- Приходити 0
Pr-khod-ty P_________ P-y-h-d-t- ---------- Prykhodyty
Ĉu vi estas venontaj? Ви й-ете? В_ й_____ В- й-е-е- --------- Ви йдете? 0
V--y-----? V_ y̆_____ V- y-d-t-? ---------- Vy y̆dete?
Jes, ni estas venontaj. Так---и-з-ра----ийд-мо. Т___ м_ з____ п________ Т-к- м- з-р-з п-и-д-м-. ----------------------- Так, ми зараз прийдемо. 0
Tak,--y-zar-z ----̆d---. T___ m_ z____ p________ T-k- m- z-r-z p-y-̆-e-o- ------------------------ Tak, my zaraz pryy̆demo.
loĝi Жити Ж___ Ж-т- ---- Жити 0
Z---y Z____ Z-y-y ----- Zhyty
Ĉu vi loĝas en Berlino? Ви-ж-вет--- Б-р--ні? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-і-і- -------------------- Ви живете в Берліні? 0
V- --y---e-v Be-l---? V_ z______ v B_______ V- z-y-e-e v B-r-i-i- --------------------- Vy zhyvete v Berlini?
Jes, mi loĝas en Berlino. Так----ж-в--в-Б--л-н-. Т___ я ж___ в Б_______ Т-к- я ж-в- в Б-р-і-і- ---------------------- Так, я живу в Берліні. 0
T-k,--a-z---u-- -erli-i. T___ y_ z____ v B_______ T-k- y- z-y-u v B-r-i-i- ------------------------ Tak, ya zhyvu v Berlini.

Kiu volas paroli, tiu devas skribi!

Ne ĉiam facilas lerni fremdajn lingvojn. Por la lingvolernantoj ofte malfacilas paroli komence. Multaj ne aŭdacas diri frazojn en la nova lingvo. Ili tro timas fari erarojn. Por tiaj lingvolernantoj povus esti solvo skribi. Ĉar kiu volas lerni bone paroli, tiu devus kiel plej eble multe skribi! Skribi helpas nin alkutimiĝi al nova lingvo. Tio havas plurajn kialojn. Skribi kaj paroli malsame funkcias. Temas pri multe pli kompleksa procezo. Skribante ni pli longe cerbumas pri la elektotaj vortoj. Nian cerbon tiuokaze pli intense laborigas la nova lingvo. Skribante ni estas ankaŭ multe pli malstreĉitaj. Tie estas neniu kiu atendas respondon. Ni do malrapide perdas nian timon pro la fremda lingvo. Skribi krome stimulas la kreemon. Ni sentas nin pli liberaj kaj pli ludas kun la nova lingvo. Skribante oni havas ankaŭ pli da tempo ol parolante. Kaj tio subtenas la memorkapablon! Sed la plej granda avantaĝo kiam oni skribas estas la distancigita formo. Tio signifas ke ni povas precize konsideri la rezulton de nia lingvo. Ni ĉion klare vidas antaŭ ni. Ni tiel povas niajn erarojn mem korekti kaj tiuokaze lerni. Principe ne gravas tio, kion ni skribas en la nova lingvo. Nur gravas ke ni regule formulu skribajn frazojn. Kiu volas praktiki tion, tiu povus serĉi alilandan leteramikon. Li iam poste unufoje renkontu tiun persone. Li konstatos ke nun multe pli simplas paroli!