Frazlibro

eo Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ   »   uk Вчора – сьогодні – завтра

10 [dek]

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

10 [десять]

10 [desyatʹ]

Вчора – сьогодні – завтра

Vchora – sʹohodni – zavtra

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ukraina Ludu Pli
Hieraŭ estis sabato. Вч--а -у-а -уб---. В____ б___ с______ В-о-а б-л- с-б-т-. ------------------ Вчора була субота. 0
Vc-or- bul- s-b---. V_____ b___ s______ V-h-r- b-l- s-b-t-. ------------------- Vchora bula subota.
Hieraŭ mi estis en la kinejo. В-ора - був / була у -і--. В____ я б__ / б___ у к____ В-о-а я б-в / б-л- у к-н-. -------------------------- Вчора я був / була у кіно. 0
Vc-o-a ya-bu--/ b-l- u-ki-o. V_____ y_ b__ / b___ u k____ V-h-r- y- b-v / b-l- u k-n-. ---------------------------- Vchora ya buv / bula u kino.
La filmo estis interesa. Фі-ьм---в-ц--а--й. Ф____ б__ ц_______ Ф-л-м б-в ц-к-в-й- ------------------ Фільм був цікавий. 0
F-lʹ----- -si-avy--. F____ b__ t________ F-l-m b-v t-i-a-y-̆- -------------------- Filʹm buv tsikavyy̆.
Hodiaŭ estas dimanĉo. С-ог---і---ді-я. С_______ н______ С-о-о-н- н-д-л-. ---------------- Сьогодні неділя. 0
S-o------ne--l--. S_______ n_______ S-o-o-n- n-d-l-a- ----------------- Sʹohodni nedilya.
Hodiaŭ mi ne laboras. Сь--од------- пр--ю-. С_______ я н_ п______ С-о-о-н- я н- п-а-ю-. --------------------- Сьогодні я не працюю. 0
S-o----i ya--e-p-at-y-y-. S_______ y_ n_ p_________ S-o-o-n- y- n- p-a-s-u-u- ------------------------- Sʹohodni ya ne pratsyuyu.
Mi restas hejme. Я -а---а-ся------. Я з________ в_____ Я з-л-ш-ю-я в-о-а- ------------------ Я залишаюся вдома. 0
YA--al-sh--u----vd-m-. Y_ z___________ v_____ Y- z-l-s-a-u-y- v-o-a- ---------------------- YA zalyshayusya vdoma.
Morgaŭ estos lundo. Зав--а --не--л-к. З_____ п_________ З-в-р- п-н-д-л-к- ----------------- Завтра понеділок. 0
Za---a--o-ed---k. Z_____ p_________ Z-v-r- p-n-d-l-k- ----------------- Zavtra ponedilok.
Morgaŭ mi denove laboros. Завт-- я-з--ву--р----. З_____ я з____ п______ З-в-р- я з-о-у п-а-ю-. ---------------------- Завтра я знову працюю. 0
Z-v-r- ya -nov--p---sy-y-. Z_____ y_ z____ p_________ Z-v-r- y- z-o-u p-a-s-u-u- -------------------------- Zavtra ya znovu pratsyuyu.
Mi laboras en oficejo. Я--р--юю в о-ісі. Я п_____ в о_____ Я п-а-ю- в о-і-і- ----------------- Я працюю в офісі. 0
YA -ra---u---- --is-. Y_ p________ v o_____ Y- p-a-s-u-u v o-i-i- --------------------- YA pratsyuyu v ofisi.
Kiu estas tiu? Х-о --? Х__ ц__ Х-о ц-? ------- Хто це? 0
Kh-o -s-? K___ t___ K-t- t-e- --------- Khto tse?
Tiu estas Petro. Ц- Пет--. Ц_ П_____ Ц- П-т-о- --------- Це Петро. 0
T-e P-tr-. T__ P_____ T-e P-t-o- ---------- Tse Petro.
Petro estas studento. П-тро-- студ-нт. П____ – с_______ П-т-о – с-у-е-т- ---------------- Петро – студент. 0
P-t-o - -tu-e-t. P____ – s_______ P-t-o – s-u-e-t- ---------------- Petro – student.
Kiu estas tiu? Х-о це? Х__ ц__ Х-о ц-? ------- Хто це? 0
Kh---t-e? K___ t___ K-t- t-e- --------- Khto tse?
Tiu estas Marta. Ц--М--т-. Ц_ М_____ Ц- М-р-а- --------- Це Марта. 0
T---M----. T__ M_____ T-e M-r-a- ---------- Tse Marta.
Marta estas sekretariino. М-р-- – секр--арка. М____ – с__________ М-р-а – с-к-е-а-к-. ------------------- Марта – секретарка. 0
Mar---– s---et--k-. M____ – s__________ M-r-a – s-k-e-a-k-. ------------------- Marta – sekretarka.
Petro kaj Marta estas geamikoj. П-т-о-----рта-–--рузі. П____ і М____ – д_____ П-т-о і М-р-а – д-у-і- ---------------------- Петро і Марта – друзі. 0
P-t-- i --r-a-–--r-z-. P____ i M____ – d_____ P-t-o i M-r-a – d-u-i- ---------------------- Petro i Marta – druzi.
Petro estas la amiko de Marta. Пет-о є--р-г-м-Ма-т-. П____ є д_____ М_____ П-т-о є д-у-о- М-р-и- --------------------- Петро є другом Марти. 0
Petro y--dr-ho- -ar-y. P____ y_ d_____ M_____ P-t-o y- d-u-o- M-r-y- ---------------------- Petro ye druhom Marty.
Marta estas la amikino de Petro. Ма--- ---одругою П--ра. М____ є п_______ П_____ М-р-а є п-д-у-о- П-т-а- ----------------------- Марта є подругою Петра. 0
M-rt- ---po--u-oy--P--r-. M____ y_ p________ P_____ M-r-a y- p-d-u-o-u P-t-a- ------------------------- Marta ye podruhoyu Petra.

Dormante lerni

La fremdaj lingvoj hodiaŭ estas parto de la ĝenerala edukado. Se ne estus tiom penige lerni! Estas bonaj novaĵoj por ĉiuj havantaj malfacilaĵojn pro ili. Ĉar plej efike ni lernas dormante! Tiun rezulton atingis pluraj sciencaj esploroj. Kaj tion ni povas uzi lernante lingvojn! Dum la dormo ni prilaboras la spertojn de la tago. Nia cerbo analizas la novajn impresojn. Ĉio de ni travivita denove rekonsideratas. Tiuokaze novaj enhavoj fiksiĝas en nia cerbo. Aparte bone memoriĝas tio, kio okazis tuj antaŭ la endormiĝo. Tial povas helpi vespere ripeti gravajn aferojn . Al ĉiu lerna enhavo korespondas alia dorma fazo. La paradoksa dormo subtenas la psiĥomotoran lernon. Ekzemploj de tio estas la muzikado kaj la sportumado. La lerno de la pura scio male okazas dum la profunda dormo. Tiam ripetiĝas ĉio, kion ni lernante registras. Do ankaŭ la vortojn kaj la gramatikon! Kiam ni lernas lingvojn, nia cerbo devas multe labori. Ĝi devas konservi novajn vortojn kaj novajn regulojn. Dumdorme ripetiĝas ĉio ĉi. La esploristoj nomas tion la revidigo-teorio. Sed gravas ke oni bone dormu. La korpo kaj la menso devas plene ripozi. Nur tiam la cerbo povas efike labori. Oni povus diri : bona dormo, bona memorkapablo. Dum ni estas ripozantaj, nia cerbo estas ankoraŭ aktiva... Do : Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!