Frazlibro

eo Starigi demandojn 1   »   be Задаваць пытанні 1

62 [sesdek du]

Starigi demandojn 1

Starigi demandojn 1

62 [шэсцьдзесят два]

62 [shests’dzesyat dva]

Задаваць пытанні 1

Zadavats’ pytannі 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto belarusian Ludu Pli
lerni в-----а в______ в-ч-ц-а ------- вучыцца 0
v----tst-a v_________ v-c-y-s-s- ---------- vuchytstsa
Ĉu la studentoj lernas multon? В-чні в-ч-----шмат? В____ в______ ш____ В-ч-і в-ч-ц-а ш-а-? ------------------- Вучні вучацца шмат? 0
V-c-n---u-----t---shmat? V_____ v_________ s_____ V-c-n- v-c-a-s-s- s-m-t- ------------------------ Vuchnі vuchatstsa shmat?
Ne, ili lernas malmulton. Не, я-- -у-а-ц--мала. Н__ я__ в______ м____ Н-, я-ы в-ч-ц-а м-л-. --------------------- Не, яны вучацца мала. 0
N-- ---y ------s----ma--. N__ y___ v_________ m____ N-, y-n- v-c-a-s-s- m-l-. ------------------------- Ne, yany vuchatstsa mala.
demandi пы--ць п_____ п-т-ц- ------ пытаць 0
p-t-ts’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
Ĉu vi ofte demandas vian instruiston? В-----та пыт-е---н---аў-іка? В_ ч____ п______ н__________ В- ч-с-а п-т-е-е н-с-а-н-к-? ---------------------------- Вы часта пытаеце настаўніка? 0
V- --a-ta-p-t--t-- --s-----ka? V_ c_____ p_______ n__________ V- c-a-t- p-t-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------------ Vy chasta pytaetse nastaunіka?
Ne, mi ne ofte demandas lin. Н-- --пы-а--я-- --ч--т-. Н__ я п____ я__ н_______ Н-, я п-т-ю я-о н-ч-с-а- ------------------------ Не, я пытаю яго нячаста. 0
N-- ---p-t--u --g--nyach-sta. N__ y_ p_____ y___ n_________ N-, y- p-t-y- y-g- n-a-h-s-a- ----------------------------- Ne, ya pytayu yago nyachasta.
respondi адказваць а________ а-к-з-а-ь --------- адказваць 0
a----va-s’ a_________ a-k-z-a-s- ---------- adkazvats’
Bonvolu respondi. А---з--йц-- калі-лас--. А__________ к___ л_____ А-к-з-а-ц-, к-л- л-с-а- ----------------------- Адказвайце, калі ласка. 0
A-----a----- ka-----s--. A___________ k___ l_____ A-k-z-a-t-e- k-l- l-s-a- ------------------------ Adkazvaytse, kalі laska.
Mi respondas. Я------ва-. Я а________ Я а-к-з-а-. ----------- Я адказваю. 0
Y- ad----a-u. Y_ a_________ Y- a-k-z-a-u- ------------- Ya adkazvayu.
labori п-ацав--ь п________ п-а-а-а-ь --------- працаваць 0
p-a---v---’ p__________ p-a-s-v-t-’ ----------- pratsavats’
Ĉu li estas laboranta? Ё- ---е- пра--е? Ё_ ц____ п______ Ё- ц-п-р п-а-у-? ---------------- Ён цяпер працуе? 0
En----ape----atsu-? E_ t______ p_______ E- t-y-p-r p-a-s-e- ------------------- En tsyaper pratsue?
Jes, li estas laboranta. Так,--н ця--р--р---е. Т___ ё_ ц____ п______ Т-к- ё- ц-п-р п-а-у-. --------------------- Так, ён цяпер працуе. 0
Tak--yon ----p-r-pr--sue. T___ y__ t______ p_______ T-k- y-n t-y-p-r p-a-s-e- ------------------------- Tak, yon tsyaper pratsue.
veni п-ых-дз--ь п_________ п-ы-о-з-ц- ---------- прыходзіць 0
p--k---z--s’ p___________ p-y-h-d-і-s- ------------ prykhodzіts’
Ĉu vi estas venontaj? Вы пры-дзеце? В_ п_________ В- п-ы-д-е-е- ------------- Вы прыйдзеце? 0
V- -ry--zetse? V_ p__________ V- p-y-d-e-s-? -------------- Vy pryydzetse?
Jes, ni estas venontaj. Т-к- -ы-з--а- п-ыйдз--. Т___ м_ з____ п________ Т-к- м- з-р-з п-ы-д-е-. ----------------------- Так, мы зараз прыйдзем. 0
T--,-m---a--- p----ze-. T___ m_ z____ p________ T-k- m- z-r-z p-y-d-e-. ----------------------- Tak, my zaraz pryydzem.
loĝi жы-ь ж___ ж-ц- ---- жыць 0
z-y-s’ z_____ z-y-s- ------ zhyts’
Ĉu vi loĝas en Berlino? В- ж-в-ц- - Берліне? В_ ж_____ ў Б_______ В- ж-в-ц- ў Б-р-і-е- -------------------- Вы жывяце ў Берліне? 0
V- zhyvya--------rlі--? V_ z________ u B_______ V- z-y-y-t-e u B-r-і-e- ----------------------- Vy zhyvyatse u Berlіne?
Jes, mi loĝas en Berlino. Так,-я ж--- ----рл-не. Т___ я ж___ ў Б_______ Т-к- я ж-в- ў Б-р-і-е- ---------------------- Так, я жыву ў Берліне. 0
T-k, ya--hy---- ---l-n-. T___ y_ z____ u B_______ T-k- y- z-y-u u B-r-і-e- ------------------------ Tak, ya zhyvu u Berlіne.

Kiu volas paroli, tiu devas skribi!

Ne ĉiam facilas lerni fremdajn lingvojn. Por la lingvolernantoj ofte malfacilas paroli komence. Multaj ne aŭdacas diri frazojn en la nova lingvo. Ili tro timas fari erarojn. Por tiaj lingvolernantoj povus esti solvo skribi. Ĉar kiu volas lerni bone paroli, tiu devus kiel plej eble multe skribi! Skribi helpas nin alkutimiĝi al nova lingvo. Tio havas plurajn kialojn. Skribi kaj paroli malsame funkcias. Temas pri multe pli kompleksa procezo. Skribante ni pli longe cerbumas pri la elektotaj vortoj. Nian cerbon tiuokaze pli intense laborigas la nova lingvo. Skribante ni estas ankaŭ multe pli malstreĉitaj. Tie estas neniu kiu atendas respondon. Ni do malrapide perdas nian timon pro la fremda lingvo. Skribi krome stimulas la kreemon. Ni sentas nin pli liberaj kaj pli ludas kun la nova lingvo. Skribante oni havas ankaŭ pli da tempo ol parolante. Kaj tio subtenas la memorkapablon! Sed la plej granda avantaĝo kiam oni skribas estas la distancigita formo. Tio signifas ke ni povas precize konsideri la rezulton de nia lingvo. Ni ĉion klare vidas antaŭ ni. Ni tiel povas niajn erarojn mem korekti kaj tiuokaze lerni. Principe ne gravas tio, kion ni skribas en la nova lingvo. Nur gravas ke ni regule formulu skribajn frazojn. Kiu volas praktiki tion, tiu povus serĉi alilandan leteramikon. Li iam poste unufoje renkontu tiun persone. Li konstatos ke nun multe pli simplas paroli!