Frazlibro

eo Konjunkcioj 3   »   fa ‫حروف ربط 3‬

96 [naŭdek ses]

Konjunkcioj 3

Konjunkcioj 3

‫96 [نود و شش]‬

‫96 [nood va shosh]‬‬‬

‫حروف ربط 3‬

‫horoof rabt 3‬‬‬

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto persa Ludu Pli
Mi ellitiĝas ekde kiam la vekhorloĝo sonoras. ‫م-----م-- --ن-----ع--ز-گ---ن-،-بید---م-‌---.‬ ‫__ ب_ م__ ا____ س___ ز__ ب____ ب____ م______ ‫-ن ب- م-ض ا-ن-ه س-ع- ز-گ ب-ن-، ب-د-ر م-‌-و-.- ---------------------------------------------- ‫من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار می‌شوم.‬ 0
‫--- be -a-z-inke----a-------- ---g-bez--a-,-bi---r--i-s-o--.‬-‬ ‫___ b_ m___ i____ s__________ z___ b_______ b_____ m___________ ‫-a- b- m-h- i-k-h s-a-a-o-;-t z-n- b-z-n-d- b-d-a- m---h-o-.-‬- ---------------------------------------------------------------- ‫man be mahz inkeh saa'at zang bezanad, bidaar mi-shoom.‬‬‬
Mi laciĝas ekde kiam mi devas lerni. ‫من-به محض-ا--ک---ر----ه -ر----ا-دن ---ک-م----- می‌-و--‬ ‫__ ب_ م__ ا____ ش___ ب_ د__ خ_____ م____ خ___ م______ ‫-ن ب- م-ض ا-ن-ه ش-و- ب- د-س خ-ا-د- م-‌-ن- خ-ت- م-‌-و-.- -------------------------------------------------------- ‫من به محض اینکه شروع به درس خواندن می‌کنم خسته می‌شوم.‬ 0
‫--n--- -ah--i-k----ho--o&a-os; -e--a-- k-a-n--- -i--o-am--h-steh--i---o-m---‬ ‫___ b_ m___ i____ s___________ b_ d___ k_______ m_______ k______ m___________ ‫-a- b- m-h- i-k-h s-o-o-&-p-s- b- d-r- k-a-n-a- m---o-a- k-a-t-h m---h-o-.-‬- ------------------------------------------------------------------------------ ‫man be mahz inkeh shoroo' be dars khaandan mi-konam khasteh mi-shoom.‬‬‬
Mi ĉesos labori ekde mia 60jariĝo. ‫---مح- --ن-ه--- س--60-س--گ- برس- دی-----ر---ی‌-نم.‬ ‫__ م__ ا____ ب_ س_ 6_ س____ ب___ د___ ک__ ن_______ ‫-ه م-ض ا-ن-ه ب- س- 6- س-ل-ی ب-س- د-گ- ک-ر ن-ی-ک-م-‬ ---------------------------------------------------- ‫به محض اینکه به سن 60 سالگی برسم دیگر کار نمی‌کنم.‬ 0
‫be -----i--e- be---n 60 --al-g--b---sa- d-----kaa--n-mi-kona-.‬‬‬ ‫__ m___ i____ b_ s__ 6_ s______ b______ d____ k___ n_____________ ‫-e m-h- i-k-h b- s-n 6- s-a-e-i b-r-s-m d-g-r k-a- n-m---o-a-.-‬- ------------------------------------------------------------------ ‫be mahz inkeh be sen 60 saalegi beresam digar kaar nemi-konam.‬‬‬
Kiam vi vokos? ‫کی ت-ف- م-‌کنی-؟‬ ‫__ ت___ م_______ ‫-ی ت-ف- م-‌-ن-د-‬ ------------------ ‫کی تلفن می‌کنید؟‬ 0
‫-ei -el-fon--i-k-n---‬‬‬ ‫___ t______ m___________ ‫-e- t-l-f-n m---o-i-?-‬- ------------------------- ‫kei telefon mi-konid?‬‬‬
Ekde kiam mi havos momenton. ‫ب- م-ض-اینک---ن- -ح---ف--ت----ا ----‬ ‫__ م__ ا____ چ__ ل___ ف___ پ___ ک____ ‫-ه م-ض ا-ن-ه چ-د ل-ظ- ف-ص- پ-د- ک-م-‬ -------------------------------------- ‫به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.‬ 0
‫be----z-i---- cha-d --h--- --rsa---e--a- ko-a--‬-‬ ‫__ m___ i____ c____ l_____ f_____ p_____ k________ ‫-e m-h- i-k-h c-a-d l-h-e- f-r-a- p-y-a- k-n-m-‬-‬ --------------------------------------------------- ‫be mahz inkeh chand lahzeh forsat peydaa konam.‬‬‬
Li vokas ekde kiam li havas iom da tempo. ‫ا- (---)--- --- ا---ه --ص- --دا---د-تل-ن --‌ک-د.‬ ‫__ (____ ب_ م__ ا____ ف___ پ___ ک__ ت___ م______ ‫-و (-ر-) ب- م-ض ا-ن-ه ف-ص- پ-د- ک-د ت-ف- م-‌-ن-.- -------------------------------------------------- ‫او (مرد) به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن می‌کند.‬ 0
‫oo-(----) be ---z--n--- for--- p-y-a-----a--t-l-fo--mi-kon-d---‬ ‫__ (_____ b_ m___ i____ f_____ p_____ k____ t______ m___________ ‫-o (-o-d- b- m-h- i-k-h f-r-a- p-y-a- k-n-d t-l-f-n m---o-a-.-‬- ----------------------------------------------------------------- ‫oo (mord) be mahz inkeh forsat peydaa konad telefon mi-konad.‬‬‬
Kiom longe vi laboros? ‫-ه-م-- ش-ا -ار--و--ید --د-‬ ‫__ م__ ش__ ک__ خ_____ ک____ ‫-ه م-ت ش-ا ک-ر خ-ا-ی- ک-د-‬ ---------------------------- ‫چه مدت شما کار خواهید کرد؟‬ 0
‫ch- -od--t -h-m------- ---hi--kard---‬ ‫___ m_____ s_____ k___ k_____ k_______ ‫-h- m-d-a- s-o-a- k-a- k-a-i- k-r-?-‬- --------------------------------------- ‫che moddat shomaa kaar khahid kard?‬‬‬
Mi laboros tiom longe kiom mi povos. ‫---زم-ن---- بتوا-م،--ا---وا-- ک--.‬ ‫__ ز____ ک_ ب______ ک__ خ____ ک____ ‫-ا ز-ا-ی ک- ب-و-ن-، ک-ر خ-ا-م ک-د-‬ ------------------------------------ ‫تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.‬ 0
‫-a-zamaan---e--et-vaa--m, ka-r----ah-------.‬‬‬ ‫__ z______ k_ b__________ k___ k______ k_______ ‫-a z-m-a-i k- b-t-v-a-a-, k-a- k-a-h-m k-r-.-‬- ------------------------------------------------ ‫ta zamaani ke betavaanam, kaar khaaham kard.‬‬‬
Mi laboros tiom longe kiom mi sanos. ‫من ت- ز-ا-ی -- -ال- با-م -ار-خو-هم کرد-‬ ‫__ ت_ ز____ ک_ س___ ب___ ک__ خ____ ک____ ‫-ن ت- ز-ا-ی ک- س-ل- ب-ش- ک-ر خ-ا-م ک-د-‬ ----------------------------------------- ‫من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.‬ 0
‫man-ta -am-a-- -----alam -a-sh-m kaar--haah---ka-----‬ ‫___ t_ z______ k_ s_____ b______ k___ k______ k_______ ‫-a- t- z-m-a-i k- s-a-a- b-a-h-m k-a- k-a-h-m k-r-.-‬- ------------------------------------------------------- ‫man ta zamaani ke saalam baasham kaar khaaham kard.‬‬‬
Li kuŝas en lito anstataŭ labori. ‫-و-(مرد---- -----ی-ک---ار-ک-د----ر-ت--اب لم -ا-ه-است.‬ ‫__ (____ ب_ ج__ ا____ ک__ ک__ د_ ر______ ل_ د___ ا____ ‫-و (-ر-) ب- ج-ی ا-ن-ه ک-ر ک-د د- ر-ت-و-ب ل- د-د- ا-ت-‬ ------------------------------------------------------- ‫او (مرد) به جای اینکه کار کند در رختخواب لم داده است.‬ 0
‫o--(--rd- -e ja-ye---k-- -a-----nad---r rak---k---- l----a-de-----.‬‬‬ ‫__ (_____ b_ j____ i____ k___ k____ d__ r__________ l__ d_____ a______ ‫-o (-o-d- b- j-a-e i-k-h k-a- k-n-d d-r r-k-t-k-a-b l-m d-a-e- a-t-‬-‬ ----------------------------------------------------------------------- ‫oo (mord) be jaaye inkeh kaar konad dar rakhtekhaab lem daadeh ast.‬‬‬
Ŝi legas la gazeton anstataŭ kuiri. ‫ا- (زن) به---- اینکه-غذ- بپز- رو--ا---می--و-ند-‬ ‫__ (___ ب_ ج__ ا____ غ__ ب___ ر______ م________ ‫-و (-ن- ب- ج-ی ا-ن-ه غ-ا ب-ز- ر-ز-ا-ه م-‌-و-ن-.- ------------------------------------------------- ‫او (زن) به جای اینکه غذا بپزد روزنامه می‌خواند.‬ 0
‫-o---a----e----ye-i-keh gha-a------ad r---naa-eh m----a--d.‬-‬ ‫__ (____ b_ j____ i____ g_____ b_____ r_________ m____________ ‫-o (-a-) b- j-a-e i-k-h g-a-a- b-a-a- r-o-n-a-e- m---h-a-d-‬-‬ --------------------------------------------------------------- ‫oo (zan) be jaaye inkeh ghazaa bpazad rooznaameh mi-khaand.‬‬‬
Li sidas en la drinkejo anstataŭ iri hejmen. ‫-و--م-د)--ه جا--ا-ن-ه ب--خا----ر-د--- بار -ی--ش-ن--‬ ‫__ (____ ب_ ج__ ا____ ب_ خ___ ب___ د_ ب__ م________ ‫-و (-ر-) ب- ج-ی ا-ن-ه ب- خ-ن- ب-و- د- ب-ر م-‌-ش-ن-.- ----------------------------------------------------- ‫او (مرد) به جای اینکه به خانه برود در بار می‌نشیند.‬ 0
‫----m-r-) be--aay- -n-eh -e kh--neh ber-vad--ar -a-- mi-n-hin-d.--‬ ‫__ (_____ b_ j____ i____ b_ k______ b______ d__ b___ m_____________ ‫-o (-o-d- b- j-a-e i-k-h b- k-a-n-h b-r-v-d d-r b-a- m---s-i-a-.-‬- -------------------------------------------------------------------- ‫oo (mord) be jaaye inkeh be khaaneh beravad dar baar mi-nshinad.‬‬‬
Laŭ mia scio, li loĝas ĉi-tie. ‫-ا-آن-ا-که-من--ط--- -ار--او --رد) --نجا--ند-ی -ی‌-ن-.‬ ‫__ آ___ ک_ م_ ا____ د___ ا_ (____ ا____ ز____ م______ ‫-ا آ-ج- ک- م- ا-ل-ع د-ر- ا- (-ر-) ا-ن-ا ز-د-ی م-‌-ن-.- ------------------------------------------------------- ‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) اینجا زندگی می‌کند.‬ 0
‫t- aa--aa ke-m-n------&a---; daa------ -m--d)-ee-j---ze-d--i ----o-ad---‬ ‫__ a_____ k_ m__ e__________ d_____ o_ (_____ e_____ z______ m___________ ‫-a a-n-a- k- m-n e-e-a-a-o-; d-a-a- o- (-o-d- e-n-a- z-n-e-i m---o-a-.-‬- -------------------------------------------------------------------------- ‫ta aanjaa ke man etela' daaram oo (mord) eenjaa zendegi mi-konad.‬‬‬
Laŭ mia scio, lia edzino malsanas. ‫ت- آ-جا-که-من ---ا- دار-----ر- مر---ا---‬ ‫__ آ___ ک_ م_ ا____ د___ ه____ م___ ا____ ‫-ا آ-ج- ک- م- ا-ل-ع د-ر- ه-س-ش م-ی- ا-ت-‬ ------------------------------------------ ‫تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.‬ 0
‫-- --nja- k- m----t-la-apos;----r-- -a-s-r--h----i- -st-‬‬‬ ‫__ a_____ k_ m__ e__________ d_____ h________ m____ a______ ‫-a a-n-a- k- m-n e-e-a-a-o-; d-a-a- h-m-a-a-h m-r-z a-t-‬-‬ ------------------------------------------------------------ ‫ta aanjaa ke man etela' daaram hamsarash mariz ast.‬‬‬
Laŭ mia scio, li estas senlabora. ‫ت----------م- اط-اع---ر- -و (م--) ب-----ا-ت.‬ ‫__ آ___ ک_ م_ ا____ د___ ا_ (____ ب____ ا____ ‫-ا آ-ج- ک- م- ا-ل-ع د-ر- ا- (-ر-) ب-ک-ر ا-ت-‬ ---------------------------------------------- ‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) بیکار است.‬ 0
‫ta-aa--aa--e-m-n-e-ela&--o---daar-m----(-o-d- bi-a-- ---.‬‬‬ ‫__ a_____ k_ m__ e__________ d_____ o_ (_____ b_____ a______ ‫-a a-n-a- k- m-n e-e-a-a-o-; d-a-a- o- (-o-d- b-k-a- a-t-‬-‬ ------------------------------------------------------------- ‫ta aanjaa ke man etela' daaram oo (mord) bikaar ast.‬‬‬
Se mi ne tro longe dormintus, mi estintus akurata. ‫-ن خ-------د-،-و-ر----- مو---می‌رسی-م-‬ ‫__ خ___ م_____ و____ ب_ م___ م________ ‫-ن خ-ا- م-ن-م- و-ر-ه ب- م-ق- م-‌-س-د-.- ---------------------------------------- ‫من خواب ماندم، وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ 0
‫-a- --a----aandam,--a--rna---e -ogh-&a--s---i-re-i-am.--‬ ‫___ k____ m_______ v_______ b_ m__________ m_____________ ‫-a- k-a-b m-a-d-m- v-g-r-a- b- m-g-e-a-o-; m---e-i-a-.-‬- ---------------------------------------------------------- ‫man khaab maandam, vagarnah be moghe' mi-residam.‬‬‬
Se mi ne maltrafintus la buson, mi estintus akurata. ‫م- به-ا--بو---رس-د--و--ن- -ه م--- می--سید--‬ ‫__ ب_ ا_____ ن_____ و____ ب_ م___ م________ ‫-ن ب- ا-و-و- ن-س-د- و-ر-ه ب- م-ق- م-‌-س-د-.- --------------------------------------------- ‫من به اتوبوس نرسیدم وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ 0
‫--n--- otob-os ---es-d-m-v-g-------e-m-ghe-a-os;----r-s--am--‬‬ ‫___ b_ o______ n________ v_______ b_ m__________ m_____________ ‫-a- b- o-o-o-s n-r-s-d-m v-g-r-a- b- m-g-e-a-o-; m---e-i-a-.-‬- ---------------------------------------------------------------- ‫man be otoboos naresidam vagarnah be moghe' mi-residam.‬‬‬
Se mi ne vojerarintus, mi estintus akurata. ‫-ن---ه را پید- -ک--م-(گ- --م- وگرنه--- م-ق- --‌ر--دم-‬ ‫__ ر__ ر_ پ___ ن____ (__ ش___ و____ ب_ م___ م________ ‫-ن ر-ه ر- پ-د- ن-ر-م (-م ش-م- و-ر-ه ب- م-ق- م-‌-س-د-.- ------------------------------------------------------- ‫من راه را پیدا نکردم (گم شدم) وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ 0
‫m-n -aah-ra---ydaa -a--rdam-(g--shodam---a---nah-b- ----e&-po---m--res--am-‬-‬ ‫___ r___ r_ p_____ n_______ (__ s______ v_______ b_ m__________ m_____________ ‫-a- r-a- r- p-y-a- n-k-r-a- (-m s-o-a-) v-g-r-a- b- m-g-e-a-o-; m---e-i-a-.-‬- ------------------------------------------------------------------------------- ‫man raah ra peydaa nakardam (gm shodam) vagarnah be moghe' mi-residam.‬‬‬

Lingvo kaj matematiko

La penso kaj la lingvo konsistigas tuton. Ili influas sin reciproke. La lingvaj strukturoj markas la strukturojn de nia penso. En iuj lingvoj ekzemple ne ekzistas vortoj por nombroj. La parolantoj ne komprenas la koncepton de nombroj. Ankaŭ la matematiko kaj la lingvoj iel konsistigas tuton. La gramatikaj kaj matematikaj strukturoj ofte similas. Iuj esploristoj kredas ke ili ankaŭ simile traktiĝas. Ili pensas ke la parolcerbareo ankaŭ respondecas pri la matematiko. Ĝi povus helpi la cerbon efektivigi kalkulojn. Sed freŝaj esploroj kondukas al alia rezulto. Ili montras ke nia cerbo traktas la matematikon sen la parolo. Esploristoj pristudis tri virojn. La cerbo de tiuj subjektoj estis vundita. Rezulte, la parolcerbareo estis ankaŭ damaĝita. Tiuj viroj parolante havis grandajn problemojn. Ili ne plu povis formuli simplajn frazojn. Nek vortojn ili povis kompreni. Post la lingva testo, la viroj devis solvi kalkulajn problemojn. Iuj el tiuj matematikaj enigmoj estis tre kompleksaj. La subjektoj malgraŭe kapablis ilin solvi! La rezulto de tiu esploro estas tre interesa. Ĝi montras ke la matematiko ne estas kodita per vortoj. La lingvo kaj la matematiko eble havas la saman bazon. Ambaŭ traktiĝas de la sama areo. Sed la matematiko tiucele ne bezonas unue tradukiĝi en parolon. La lingvo kaj la matematiko eble evoluas ankaŭ kune… Kiam la cerbo estas finevoluigita, ili tiam ekzistas dise unu de la alia!