Frazlibro

eo En la banko   »   fa ‫در بانک‬

60 [sesdek]

En la banko

En la banko

‫60 [شصت]‬

‫60 [shast]‬‬‬

‫در بانک‬

‫dar baank‬‬‬

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto persa Ludu Pli
Mi ŝatus malfermi konton. ‫م-----هم -س-ب ب---ک-م-‬ ‫_______ ح___ ب__ ک____ ‫-ی-خ-ا-م ح-ا- ب-ز ک-م-‬ ------------------------ ‫می‌خواهم حساب باز کنم.‬ 0
‫m--khaa--m-h-sa---b-a-----a---‬‬ ‫__________ h_____ b___ k________ ‫-i-k-a-h-m h-s-a- b-a- k-n-m-‬-‬ --------------------------------- ‫mi-khaaham hesaab baaz konam.‬‬‬
Jen mia pasporto. ‫--- پاسپو-ت -ن--ست.‬ ‫___ پ______ م_ ا____ ‫-ی- پ-س-و-ت م- ا-ت-‬ --------------------- ‫این پاسپورت من است.‬ 0
‫in-pa-s---- -a--ast.--‬ ‫__ p_______ m__ a______ ‫-n p-a-p-r- m-n a-t-‬-‬ ------------------------ ‫in paasport man ast.‬‬‬
Kaj jen mia adreso. ‫و ای- ---س--- اس--‬ ‫_ ا__ آ___ م_ ا____ ‫- ا-ن آ-ر- م- ا-ت-‬ -------------------- ‫و این آدرس من است.‬ 0
‫-a -n aa-r-s -an -s---‬‬ ‫__ i_ a_____ m__ a______ ‫-a i- a-d-e- m-n a-t-‬-‬ ------------------------- ‫va in aadres man ast.‬‬‬
Mi ŝatus deponi monon sur mian konton. ‫می---اهم پول-به------ --ریز----.‬ ‫_______ پ__ ب_ ح____ و____ ک____ ‫-ی-خ-ا-م پ-ل ب- ح-ا-م و-ر-ز ک-م-‬ ---------------------------------- ‫می‌خواهم پول به حسابم واریز کنم.‬ 0
‫-i-kh-a-am p--l b- h-s-a-am-----i----n-m-‬‬‬ ‫__________ p___ b_ h_______ v_____ k________ ‫-i-k-a-h-m p-o- b- h-s-a-a- v-a-i- k-n-m-‬-‬ --------------------------------------------- ‫mi-khaaham pool be hesaabam vaariz konam.‬‬‬
Mi ŝatus maldeponi monon el mia konto. ‫می--و-ه- -----ا-م-----بر---ت -نم.‬ ‫_______ ا_ ح____ پ__ ب_____ ک____ ‫-ی-خ-ا-م ا- ح-ا-م پ-ل ب-د-ش- ک-م-‬ ----------------------------------- ‫می‌خواهم از حسابم پول برداشت کنم.‬ 0
‫----haa-a---- h-----a- --o- b--daas-- -o--m.--‬ ‫__________ a_ h_______ p___ b________ k________ ‫-i-k-a-h-m a- h-s-a-a- p-o- b-r-a-s-t k-n-m-‬-‬ ------------------------------------------------ ‫mi-khaaham az hesaabam pool bardaasht konam.‬‬‬
Mi ŝatus ricevi mian konteltiron. ‫-ی--وا-- --جود---س--م ر- بگ--م.‬ ‫_______ م_____ ح____ ر_ ب______ ‫-ی-خ-ا-م م-ج-د- ح-ا-م ر- ب-ی-م-‬ --------------------------------- ‫می‌خواهم موجودی حسابم را بگیرم.‬ 0
‫m--kh-ah---mo---di -e-aabam--- -eg-ra----‬ ‫__________ m______ h_______ r_ b__________ ‫-i-k-a-h-m m-j-o-i h-s-a-a- r- b-g-r-m-‬-‬ ------------------------------------------- ‫mi-khaaham mojoodi hesaabam ra begiram.‬‬‬
Mi ŝatus enkasigi vojaĝistan ĉekon. ‫-ی-خ--ه- -- -- م-افر-ی----ن-- --م.‬ ‫_______ ی_ چ_ م______ ر_ ن__ ک____ ‫-ی-خ-ا-م ی- چ- م-ا-ر-ی ر- ن-د ک-م-‬ ------------------------------------ ‫می‌خواهم یک چک مسافرتی را نقد کنم.‬ 0
‫---khaah-m -ek -he- m--aa-e-a-i-----a--d-konam-‬-‬ ‫__________ y__ c___ m__________ r_ n____ k________ ‫-i-k-a-h-m y-k c-e- m-s-a-e-a-i r- n-g-d k-n-m-‬-‬ --------------------------------------------------- ‫mi-khaaham yek chek mosaaferati ra naghd konam.‬‬‬
Kiom altas la makleraĵo? ‫--ل- ک---ز- چ-د--ا-ت-‬ ‫____ ک_____ چ___ ا____ ‫-ب-غ ک-ر-ز- چ-د- ا-ت-‬ ----------------------- ‫مبلغ کارمزد چقدر است؟‬ 0
‫m--l-gh-ka--mo-d--h---a---ast?-‬‬ ‫_______ k_______ c_______ a______ ‫-a-l-g- k-a-m-z- c-e-h-d- a-t-‬-‬ ---------------------------------- ‫mablagh kaarmozd cheghadr ast?‬‬‬
Kie mi subskribu? ‫-جا -ا-با---ام-- ک-م؟‬ ‫___ ر_ ب___ ا___ ک____ ‫-ج- ر- ب-ی- ا-ض- ک-م-‬ ----------------------- ‫کجا را باید امضا کنم؟‬ 0
‫k-j-a--a -aa-a---m--a-k-n-m--‬‬ ‫_____ r_ b_____ e____ k________ ‫-o-a- r- b-a-a- e-z-a k-n-m-‬-‬ -------------------------------- ‫kojaa ra baayad emzaa konam?‬‬‬
Mi atendas ĝiron el Germanujo. ‫-ن--نتظر--- ح--ل---انک- -ز آل----هس--. ‬ ‫__ م____ ی_ ح____ ب____ ا_ آ____ ه____ ‬ ‫-ن م-ت-ر ی- ح-ا-ه ب-ن-ی ا- آ-م-ن ه-ت-. ‬ ----------------------------------------- ‫من منتظر یک حواله بانکی از آلمان هستم. ‬ 0
‫m-n---n---er--ek-havaaleh ---nki-a--aa--aa---as-a-- ‬-‬ ‫___ m_______ y__ h_______ b_____ a_ a______ h______ ‬__ ‫-a- m-n-a-e- y-k h-v-a-e- b-a-k- a- a-l-a-n h-s-a-. ‬-‬ -------------------------------------------------------- ‫man montazer yek havaaleh baanki az aalmaan hastam. ‬‬‬
Jen mia kontonumero. ‫--- -ماره --ابم ا--.‬ ‫___ ش____ ح____ ا____ ‫-ی- ش-ا-ه ح-ا-م ا-ت-‬ ---------------------- ‫این شماره حسابم است.‬ 0
‫in--h-m-a-e- -esaab-m ------‬ ‫__ s________ h_______ a______ ‫-n s-o-a-r-h h-s-a-a- a-t-‬-‬ ------------------------------ ‫in shomaareh hesaabam ast.‬‬‬
Ĉu la mono alvenis? ‫پو---س-----س--‬ ‫___ ر____ ا____ ‫-و- ر-ی-ه ا-ت-‬ ---------------- ‫پول رسیده است؟‬ 0
‫p--l -esi-e--a---‬-‬ ‫____ r______ a______ ‫-o-l r-s-d-h a-t-‬-‬ --------------------- ‫pool resideh ast?‬‬‬
Mi ŝatus ŝanĝi tiun sumon. ‫می--و-ه---ین-پ-ل--- ---ا-- دیگری-ت--یل --م.‬ ‫_______ ا__ پ__ ر_ ب_ ا__ د____ ت____ ک____ ‫-ی-خ-ا-م ا-ن پ-ل ر- ب- ا-ز د-گ-ی ت-د-ل ک-م-‬ --------------------------------------------- ‫می‌خواهم این پول را به ارز دیگری تبدیل کنم.‬ 0
‫---k--a-a--i------ -- -- -r--di--r-------l-kon-m---‬ ‫__________ i_ p___ r_ b_ a__ d_____ t_____ k________ ‫-i-k-a-h-m i- p-o- r- b- a-z d-g-r- t-b-i- k-n-m-‬-‬ ----------------------------------------------------- ‫mi-khaaham in pool ra be arz digari tabdil konam.‬‬‬
Mi bezonas usonajn dolarojn. ‫من---ار-----ک----------م-‬ ‫__ د___ آ_____ ل___ د_____ ‫-ن د-ا- آ-ر-ک- ل-ز- د-ر-.- --------------------------- ‫من دلار آمریکا لازم دارم.‬ 0
‫m-n --la-r---m----a la-z-m -a-r-m-‬‬‬ ‫___ d_____ a_______ l_____ d_________ ‫-a- d-l-a- a-m-i-a- l-a-e- d-a-a-.-‬- -------------------------------------- ‫man dolaar aamrikaa laazem daaram.‬‬‬
Bonvolu doni al mi etvalorajn biletojn. ‫لط---ا-ک-ا---ا----- ----ن ---ید.‬ ‫____ ا_____ ه__ ر__ ب_ م_ ب______ ‫-ط-آ ا-ک-ا- ه-ی ر-ز ب- م- ب-ه-د-‬ ---------------------------------- ‫لطفآ اسکناس های ریز به من بدهید.‬ 0
‫l-t-a- esk--a----a-ye---z-b---a--b--ah----‬‬ ‫______ e_______ h____ r__ b_ m__ b__________ ‫-o-f-a e-k-n-a- h-a-e r-z b- m-n b-d-h-d-‬-‬ --------------------------------------------- ‫lotfaa eskenaas haaye riz be man bedahid.‬‬‬
Ĉu estas bankaŭtomato ĉi-tie? ‫آ-ا-ای-جا--ستگاه-عا-ر بانک-دا---‬ ‫___ ا____ د_____ ع___ ب___ د_____ ‫-ی- ا-ن-ا د-ت-ا- ع-ب- ب-ن- د-ر-؟- ---------------------------------- ‫آیا اینجا دستگاه عابر بانک دارد؟‬ 0
‫aay---enj-a -as-gaa- -a--s--ab-- -a--k---a---‬‬‬ ‫____ e_____ d_______ &__________ b____ d________ ‫-a-a e-n-a- d-s-g-a- &-p-s-a-b-r b-a-k d-a-d-‬-‬ ------------------------------------------------- ‫aaya eenjaa dastgaah 'aaber baank daard?‬‬‬
Kiom da mono eblas eltiri? ‫چ--ر-پو--م--شو- --دا-ت--رد-‬ ‫____ پ__ م____ ب_____ ک____ ‫-ق-ر پ-ل م-‌-و- ب-د-ش- ک-د-‬ ----------------------------- ‫چقدر پول می‌شود برداشت کرد؟‬ 0
‫ch--h-dr-po-- -i-sha-a--------sht -a-d?--‬ ‫________ p___ m________ b________ k_______ ‫-h-g-a-r p-o- m---h-v-d b-r-a-s-t k-r-?-‬- ------------------------------------------- ‫cheghadr pool mi-shavad bardaasht kard?‬‬‬
Kiuj kreditkartoj uzeblas? ‫-- چه-کارت -ای اعت-اری ----و--است-اده کر--‬ ‫__ چ_ ک___ ه__ ا______ م____ ا______ ک____ ‫-ز چ- ک-ر- ه-ی ا-ت-ا-ی م-‌-و- ا-ت-ا-ه ک-د-‬ -------------------------------------------- ‫از چه کارت های اعتباری می‌شود استفاده کرد؟‬ 0
‫-- -----a--- -aay- --a-o-;--------mi-s--vad est---ad-h k---?‬‬‬ ‫__ c__ k____ h____ e_____________ m________ e_________ k_______ ‫-z c-e k-a-t h-a-e e-a-o-;-e-a-r- m---h-v-d e-t-f-a-e- k-r-?-‬- ---------------------------------------------------------------- ‫az che kaart haaye e'tebaari mi-shavad estefaadeh kard?‬‬‬

Ĉu ekzistas universala gramatiko?

Kiam ni lernas lingvon, ni ankaŭ lernas ĝian gramatikon. Tio estas aŭtomata procezo ĉe la infanoj lernantaj sian gepatran lingvon. Ili ne rimarkas ke sia cerbo lernas multajn malsamajn regulojn. Malgraŭ tio, ili dekomence ĝuste lernas sian gepatran lingvon. Ĉar ekzistas multaj lingvoj, ekzistas ankaŭ multaj gramatikoj. Sed ĉu ankaŭ ekzistas universala gramatiko? Tiu demando delonge okupas la sciencon. Novaj esploroj povus alporti respondon al ĝi. Ĉar la cerbesploristoj faris interesan malkovron. Ili lernigis gramatikajn regulojn al subjektoj. Tiuj subjektoj estis lingvolernantoj. Ili lernis la japanan aŭ la italan. La duonon de la gramatikaj reguloj oni tute inventis. Sed tion la subjektoj ne sciis. Post la lerno oni prezentis frazojn al la lernantoj. La subjektoj devis prijuĝi la korektecon de la frazoj. Dum ili plenumis la taskon, oni analizis ilian cerbon. Tio signifas ke la esploristoj mezuris la cerban aktivecon. Ili tiel povis kontroli kiel la cerbo reagis al la frazoj. Kaj ŝajnas ke nia cerbo rekonas la gramatikojn! Dum la paroltraktiĝo iuj cerbaj areoj estas aktivaj. Al ili apartenas la Broca-areo. Ĝi troviĝas en la maldekstra encefalo. Kiam la lernantoj traktis la verajn regulojn, ĝi estis tre aktiva. Sed la aktiveco konsiderinde malkreskis kaze de la inventitaj reguloj. Eblus do ke ĉiuj gramatikoj havas la saman bazon. Ili tiam sekvus la samajn principojn. Kaj tiuj principoj estus ĉe ni denaskaj…