Libro de frases

es Una visita por la ciudad   »   bg Разглеждане на града

42 [cuarenta y dos]

Una visita por la ciudad

Una visita por la ciudad

42 [четирийсет и две]

42 [chetiriyset i dve]

Разглеждане на града

Razglezhdane na grada

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español búlgaro Sonido más
¿Está abierto el mercado los domingos? Паз-р-т-о-в-рен-ли---- ----л-? П______ о______ л_ е в н______ П-з-р-т о-в-р-н л- е в н-д-л-? ------------------------------ Пазарът отворен ли е в неделя? 0
P-z-r-t -tv-r----i-ye-v-n--el-a? P______ o______ l_ y_ v n_______ P-z-r-t o-v-r-n l- y- v n-d-l-a- -------------------------------- Pazaryt otvoren li ye v nedelya?
¿Está abierta la feria los lunes? П--аи--т-отвор-- -и е-- -онед--ник? П_______ о______ л_ е в п__________ П-н-и-ъ- о-в-р-н л- е в п-н-д-л-и-? ----------------------------------- Панаирът отворен ли е в понеделник? 0
Pa--iryt --vo-e--li--- - -o--deln-k? P_______ o______ l_ y_ v p__________ P-n-i-y- o-v-r-n l- y- v p-n-d-l-i-? ------------------------------------ Panairyt otvoren li ye v ponedelnik?
¿Está abierta la exposición los martes? И--о---т--от-орен--ли----ъ--в----ик? И________ о_______ л_ е в__ в_______ И-л-ж-а-а о-в-р-н- л- е в-в в-о-н-к- ------------------------------------ Изложбата отворена ли е във вторник? 0
Izlozhb-ta o-----n--l- ye vy- -t---ik? I_________ o_______ l_ y_ v__ v_______ I-l-z-b-t- o-v-r-n- l- y- v-v v-o-n-k- -------------------------------------- Izlozhbata otvorena li ye vyv vtornik?
¿Está abierto el zoológico los miércoles? З--п-р--- -т---ен-л- е-в -ряд-? З________ о______ л_ е в с_____ З-о-а-к-т о-в-р-н л- е в с-я-а- ------------------------------- Зоопаркът отворен ли е в сряда? 0
Z--p-rky--otv-----------v-srya-a? Z________ o______ l_ y_ v s______ Z-o-a-k-t o-v-r-n l- y- v s-y-d-? --------------------------------- Zooparkyt otvoren li ye v sryada?
¿Está abierto el museo los jueves? Муз--т-от---ен----- - ч------ъ-? М_____ о______ л_ е в ч_________ М-з-я- о-в-р-н л- е в ч-т-ъ-т-к- -------------------------------- Музеят отворен ли е в четвъртък? 0
Muzeyat otvo-e- -i -e-- ---tvyrt-k? M______ o______ l_ y_ v c__________ M-z-y-t o-v-r-n l- y- v c-e-v-r-y-? ----------------------------------- Muzeyat otvoren li ye v chetvyrtyk?
¿Está abierta la galería los viernes? Гал------ отво-ен- -и - в п---к? Г________ о_______ л_ е в п_____ Г-л-р-я-а о-в-р-н- л- е в п-т-к- -------------------------------- Галерията отворена ли е в петък? 0
Gal--i---a o-vo-e-a-l- -----p---k? G_________ o_______ l_ y_ v p_____ G-l-r-y-t- o-v-r-n- l- y- v p-t-k- ---------------------------------- Galeriyata otvorena li ye v petyk?
¿Se pueden tomar fotos? М--- ли да--е сни-а? М___ л_ д_ с_ с_____ М-ж- л- д- с- с-и-а- -------------------- Може ли да се снима? 0
Mozh- -i d--se sn---? M____ l_ d_ s_ s_____ M-z-e l- d- s- s-i-a- --------------------- Mozhe li da se snima?
¿Hay que pagar entrada? Трябв---и -а -----ащ- --од? Т_____ л_ д_ с_ п____ в____ Т-я-в- л- д- с- п-а-а в-о-? --------------------------- Трябва ли да се плаща вход? 0
Try-bv---- -a ----las-c-a --hod? T______ l_ d_ s_ p_______ v_____ T-y-b-a l- d- s- p-a-h-h- v-h-d- -------------------------------- Tryabva li da se plashcha vkhod?
¿Cuánto vale la entrada? К-лк----рува-вход-т? К____ с_____ в______ К-л-о с-р-в- в-о-ъ-? -------------------- Колко струва входът? 0
Kol-o --ru---v--o--t? K____ s_____ v_______ K-l-o s-r-v- v-h-d-t- --------------------- Kolko struva vkhodyt?
¿Hay descuento para grupos? И-а -------ле--е--а ---пи? И__ л_ н________ з_ г_____ И-а л- н-м-л-н-е з- г-у-и- -------------------------- Има ли намаление за групи? 0
Ima l- -am--eni--z--gr---? I__ l_ n________ z_ g_____ I-a l- n-m-l-n-e z- g-u-i- -------------------------- Ima li namalenie za grupi?
¿Hay descuento para niños? И-- ли -ам-ле--- -- де-а? И__ л_ н________ з_ д____ И-а л- н-м-л-н-е з- д-ц-? ------------------------- Има ли намаление за деца? 0
Ima-li namale-ie-z- det-a? I__ l_ n________ z_ d_____ I-a l- n-m-l-n-e z- d-t-a- -------------------------- Ima li namalenie za detsa?
¿Hay descuento para estudiantes? И-а -и--а--лен-е-з- -т-де---? И__ л_ н________ з_ с________ И-а л- н-м-л-н-е з- с-у-е-т-? ----------------------------- Има ли намаление за студенти? 0
Im--li --male-i--za -tu-ent-? I__ l_ n________ z_ s________ I-a l- n-m-l-n-e z- s-u-e-t-? ----------------------------- Ima li namalenie za studenti?
¿Qué tipo de edificio es éste? К-ква---та---сгра--? К____ е т___ с______ К-к-а е т-з- с-р-д-? -------------------- Каква е тази сграда? 0
K-----ye-t--i s---d-? K____ y_ t___ s______ K-k-a y- t-z- s-r-d-? --------------------- Kakva ye tazi sgrada?
¿De hace cuánto es este edificio? К-л-- --ар--- сг-ад-та? К____ с____ е с________ К-л-о с-а-а е с-р-д-т-? ----------------------- Колко стара е сградата? 0
Kol-- --a----e--gra-a--? K____ s____ y_ s________ K-l-o s-a-a y- s-r-d-t-? ------------------------ Kolko stara ye sgradata?
¿Quién construyó este edificio? Кой е по--роил-с-р--ата? К__ е п_______ с________ К-й е п-с-р-и- с-р-д-т-? ------------------------ Кой е построил сградата? 0
Ko--ye -o-t-oi- ----d-t-? K__ y_ p_______ s________ K-y y- p-s-r-i- s-r-d-t-? ------------------------- Koy ye postroil sgradata?
Me interesa la arquitectura. А- -- -нтер-су--- -- архи--кт-р-. А_ с_ и__________ о_ а___________ А- с- и-т-р-с-в-м о- а-х-т-к-у-а- --------------------------------- Аз се интересувам от архитектура. 0
Az -- i--e-e-uv---o- -rkhit-kt-r-. A_ s_ i__________ o_ a____________ A- s- i-t-r-s-v-m o- a-k-i-e-t-r-. ---------------------------------- Az se interesuvam ot arkhitektura.
Me interesa el arte. А---е-и-т-р--у-а--от -з--ств-. А_ с_ и__________ о_ и________ А- с- и-т-р-с-в-м о- и-к-с-в-. ------------------------------ Аз се интересувам от изкуство. 0
A- s- i-t-r---v-m----i---s-v-. A_ s_ i__________ o_ i________ A- s- i-t-r-s-v-m o- i-k-s-v-. ------------------------------ Az se interesuvam ot izkustvo.
Me interesa la pintura. А- -е --т-р---ва- -т живо-ис. А_ с_ и__________ о_ ж_______ А- с- и-т-р-с-в-м о- ж-в-п-с- ----------------------------- Аз се интересувам от живопис. 0
Az--e i-te--suv-m -t-z-ivopis. A_ s_ i__________ o_ z________ A- s- i-t-r-s-v-m o- z-i-o-i-. ------------------------------ Az se interesuvam ot zhivopis.

Lenguas rápidas, lenguas lentas

Existen más de 6.000 idiomas distintos en todo el mundo. Pero todos tienen la misma función. Ayudarnos a intercambiar información. Esto se produce en cada idioma de diversas maneras. Pues cada lengua funciona según sus propias reglas. También la velocidad a la que un idioma es hablado difiere. Se trata de una característica que ha sido analizada en varios estudios. Con objeto de demostrar esto se tradujeron pequeños textos en varias lenguas. Estos textos fueron leídos en voz alta por hablantes nativos. El resultado fue inequívoco. Japonés y español son los idiomas más rápidos. En estos idomas se profieren casi ocho sílabas por segundo. Los chinos hablan claramente con un ritmo más lento. Profieren apenas cinco sílabas por segundo. La velocidad depende de la complejidad de las sílabas. Cuando las sílabas son complejas, el acto de habla dura más tiempo. El alemán contiene, por ejemplo, tres sonidos por sílaba. Esto explica que su ritmo sea relativamente lento. Hablar rápido no significa, en cualquier caso, comunicar más cosas. ¡Todo lo contrario! Poca información contienen las sílabas que se pronuncian demasiado rápido. Aunque los japoneses hablen muy rápido, en realidad su habla vehicula poco contenido de cada vez. En cambio, el pausado ritmo de la lengua china expresa mucho en pocas palabras. También las sílabas del inglés transmiten mucha información. Hay que destacar que, al final, todas las lenguas tienen una eficacia muy semejante. Así pues, quien habla lentamente expresa más. Y quien habla con rapidez, necesita más palabras. Pero, en definitiva, todos cruzamos la línea de meta casi al mismo tiempo.
¿Sabías?
El esloveno forma parte de las lenguas eslavas meridionales. Tiene unos 2 millones de hablantes nativos, los cuales proceden de Eslovenia, Croacia, Serbia, Austria, Italia y Hungría. Es bastante similar al checo y al eslovaco. Aunque también se pueden apreciar algunas influencias del serbocroata. Aunque Eslovenia es un país muy pequeño, también tiene cuenta con muchos dialectos distintos. Ello es debido a su pasado borrascoso del idioma de la región, el cual se manifiesta en el propio vocabulario, pues contiene muchos términos extranjeros. Su sistema de escritura utiliza las grafías italianas, y su gramática consta de seis casos y tres géneros. Su pronunciación cuenta con dos fonologías oficiales. Una de ellas hace distinciones entre los sonidos altos y bajos. Otra característica de este idioma es su estructura arcaica. Los eslovenos siempre han sido muy abiertos con respecto a otros idiomas. Así que se alegran aún más cuando alguien se interesa por su propio idioma.