Иска- -- о-и-- - б--лио--кат-.
И____ д_ о____ в б____________
И-к-м д- о-и-а в б-б-и-т-к-т-.
------------------------------
Искам да отида в библиотеката. 0 I--am--a-otida - --bli-te-ata.I____ d_ o____ v b____________I-k-m d- o-i-a v b-b-i-t-k-t-.------------------------------Iskam da otida v bibliotekata.
И---м-да-о-и---- к-иж---иц-т-.
И____ д_ о____ в к____________
И-к-м д- о-и-а в к-и-а-н-ц-т-.
------------------------------
Искам да отида в книжарницата. 0 I--am--- --ida - kniz----itsat-.I____ d_ o____ v k______________I-k-m d- o-i-a v k-i-h-r-i-s-t-.--------------------------------Iskam da otida v knizharnitsata.
Quiero ir a la biblioteca para tomar prestado un libro.
Иск-- -а--ти-а в--и---о-екат-,-за-да--аем---д-а -ни--.
И____ д_ о____ в б____________ з_ д_ з____ е___ к_____
И-к-м д- о-и-а в б-б-и-т-к-т-, з- д- з-е-а е-н- к-и-а-
------------------------------------------------------
Искам да отида в библиотеката, за да заема една книга. 0 Is--m da-ot-d--- bi--i--ek--a, -- d- ---m- -ed-a------.I____ d_ o____ v b____________ z_ d_ z____ y____ k_____I-k-m d- o-i-a v b-b-i-t-k-t-, z- d- z-e-a y-d-a k-i-a--------------------------------------------------------Iskam da otida v bibliotekata, za da zaema yedna kniga.
Más idiomas
¡Haz clic en una bandera!
Quiero ir a la biblioteca para tomar prestado un libro.
Искам да отида в библиотеката, за да заема една книга.
Iskam da otida v bibliotekata, za da zaema yedna kniga.
И-----да--т--- ---н---рни--та--за да-купя е--а--н-га.
И____ д_ о____ в к____________ з_ д_ к___ е___ к_____
И-к-м д- о-и-а в к-и-а-н-ц-т-, з- д- к-п- е-н- к-и-а-
-----------------------------------------------------
Искам да отида в книжарницата, за да купя една книга. 0 Is--m da--t--a---k-i-h--nits-ta--za-----u----y--na--niga.I____ d_ o____ v k______________ z_ d_ k____ y____ k_____I-k-m d- o-i-a v k-i-h-r-i-s-t-, z- d- k-p-a y-d-a k-i-a----------------------------------------------------------Iskam da otida v knizharnitsata, za da kupya yedna kniga.
Más idiomas
¡Haz clic en una bandera!
Quiero ir a la librería para comprar un libro.
Искам да отида в книжарницата, за да купя една книга.
Iskam da otida v knizharnitsata, za da kupya yedna kniga.
И-к-м -а о-ид--в-суп--м-р---а.
И____ д_ о____ в с____________
И-к-м д- о-и-а в с-п-р-а-к-т-.
------------------------------
Искам да отида в супермаркета. 0 I-k-m--a--t-da v s-p--ma-keta.I____ d_ o____ v s____________I-k-m d- o-i-a v s-p-r-a-k-t-.------------------------------Iskam da otida v supermarketa.
Иска- -а -упя --о-----и--е---ч---.
И____ д_ к___ п______ и з_________
И-к-м д- к-п- п-о-о-е и з-л-н-у-и-
----------------------------------
Искам да купя плодове и зеленчуци. 0 I---m----k----------ve-i----ench-t-i.I____ d_ k____ p______ i z___________I-k-m d- k-p-a p-o-o-e i z-l-n-h-t-i--------------------------------------Iskam da kupya plodove i zelenchutsi.
И--ам да-ку-я-хл----т------яб.
И____ д_ к___ х_______ и х____
И-к-м д- к-п- х-е-ч-т- и х-я-.
------------------------------
Искам да купя хлебчета и хляб. 0 Is-a---a-ku--- k-lebc---a-- kh---b.I____ d_ k____ k_________ i k______I-k-m d- k-p-a k-l-b-h-t- i k-l-a-.-----------------------------------Iskam da kupya khlebcheta i khlyab.
Quiero ir al supermercado para comprar frutas y verduras.
Иск---д- о--д- в ---ер--ркет-- з- ---ку-- -----в- и з--е-----.
И____ д_ о____ в с____________ з_ д_ к___ п______ и з_________
И-к-м д- о-и-а в с-п-р-а-к-т-, з- д- к-п- п-о-о-е и з-л-н-у-и-
--------------------------------------------------------------
Искам да отида в супермаркета, за да купя плодове и зеленчуци. 0 Is--m d- -tid- v s-pe---r--t-- z- ----upya plodo-----z-lenc---s-.I____ d_ o____ v s____________ z_ d_ k____ p______ i z___________I-k-m d- o-i-a v s-p-r-a-k-t-, z- d- k-p-a p-o-o-e i z-l-n-h-t-i------------------------------------------------------------------Iskam da otida v supermarketa, za da kupya plodove i zelenchutsi.
Más idiomas
¡Haz clic en una bandera!
Quiero ir al supermercado para comprar frutas y verduras.
Искам да отида в супермаркета, за да купя плодове и зеленчуци.
Iskam da otida v supermarketa, za da kupya plodove i zelenchutsi.
En Europa se hablan muchas lenguas diferentes.
La mayoría de ellas son lenguas indoeuropeas.
Al lado de los grandes idiomas nacionales hay muchas otras lenguas más pequeñas.
Se trata de las lenguas minoritarias.
Las lenguas minoritarias se distinguen de las lenguas oficiales.
Pero no son dialectos.
Las lenguas minoritarias tampoco son las lenguas de los inmigrantes.
Las lenguas minoritarias se definen por su sustrato étnico.
Es decir: son las lenguas que hablan determinados grupos étnicos.
Existen lenguas minoritarias en prácticamente todas las naciones de Europa.
Suman aproximadamente 40 en el conjunto de la Unión Europea.
Algunas lenguas minoritarias se hablan en un solo país.
Este es el caso, por ejemplo, del sorbio en Alemania.
El romaní o lengua del pueblo gitano, por su parte, tiene hablantes en muchos países de Europa.
Las lenguas monoritarias poseen un estatus especial.
Porque apenas son habladas por grupos relativamente pequeños.
Grupos que no pueden permitirse el lujo de construir sus propias escuelas.
También es difícil para estos grupos publicar su propia literatura.
En consecuencia, muchas lenguas minoritarias se hallan en peligro de extinción.
La voluntad de la Unión Europea es la de proteger las lenguas minoritarias.
Puesto que cada lengua es una parte importante de una cultura o identidad.
Algunas naciones no tienen un Estado propio y existen solo como una minoría.
Distintos programas y proyectos se encargan de incentivar sus lenguas.
Así se espera preservar también la cultura de los grupos étnicos más pequeños.
Aunque, a pesar de todo esto, hay lenguas minoritarias que están condenadas a desaparecer más pronto que tarde.
Una de ellas es el livonio, hablado en una zona de la actual Letonia.
Tan solo unos 20 individuos son hablantes nativos de livonio.
Esto convierte el livonio en la lengua con menos hablantes de toda Europa…
¿Sabías?
El urdú pertenece a las lenguas indoiranias.
Se habla principalmente en Pakistán y en algunos estados de la India.
Es el idioma nativo de 60 millones de personas,
y es la lengua oficial de Pakistán.
También es considerado como uno de los 22 idiomas oficiales de la India.
Está estrechamente relacionado con el hindi.
De hecho, ambos idiomas son básicamente dos sociolectos del hindustaní.
El hindustaní surgió de diferentes idiomas del norte de la india en el siglo XIII.
Hoy en día, el urdú y el hindi son considerados como dos idiomas independientes.
Aunque los hablantes de ambos pueden comunicarse entre sí sin problemas.
El sistema semiótico es lo que diferencia claramente a ambas lenguas.
El sistema de escritura escrito utiliza la versión del alfabeto árabico-persa, mientras que el hindi no.
El urdú cuenta con una gran tradición literaria,
y también es muy utilizado en grandes producciones cinematográficas.
Aprende urdú, ¡es la clave de la cultura del sureste asiático!