Vestmik

et Inimesed   »   gu વ્યક્તિઓ

1 [üks]

Inimesed

Inimesed

1 [એક]

1 [Ēka]

વ્યક્તિઓ

[vyakti'ō]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti gujarati Mängi Rohkem
mina આ- આ_ આ- -- આઈ 0
ā&---s;ī ā_______ ā-a-o-;- -------- ā'ī
mina ja sina હ-ં---ે -ું હું અ_ તું હ-ં અ-ે ત-ં ----------- હું અને તું 0
h------ tuṁ h__ a__ t__ h-ṁ a-ē t-ṁ ----------- huṁ anē tuṁ
meie mõlemad અ-ે----ે અ_ બં_ અ-ે બ-ન- -------- અમે બંને 0
amē-bannē a__ b____ a-ē b-n-ē --------- amē bannē
tema -ે તે ત- -- તે 0
t_ t- --
tema ja tema તે-અન-----ી તે અ_ તે_ ત- અ-ે ત-ણ- ----------- તે અને તેણી 0
t- --- tē-ī t_ a__ t___ t- a-ē t-ṇ- ----------- tē anē tēṇī
nemad mõlemad ત-ઓ-બં-ે તે_ બં_ ત-ઓ બ-ન- -------- તેઓ બંને 0
t-&-p-s;- -annē t________ b____ t-&-p-s-ō b-n-ē --------------- tē'ō bannē
mees મ-ણસ મા__ મ-ણ- ---- માણસ 0
mā---a m_____ m-ṇ-s- ------ māṇasa
naine મ--લા મ__ મ-િ-ા ----- મહિલા 0
ma-ilā m_____ m-h-l- ------ mahilā
laps બ-ળક બા__ બ-ળ- ---- બાળક 0
b-ḷa-a b_____ b-ḷ-k- ------ bāḷaka
perekond પરી--ર પ___ પ-ી-ા- ------ પરીવાર 0
parī-ā-a p_______ p-r-v-r- -------- parīvāra
minu perekond મારુ- કુટ--બ મા_ કુ__ મ-ર-ં ક-ટ-ં- ------------ મારું કુટુંબ 0
māru- kuṭ-m-a m____ k______ m-r-ṁ k-ṭ-m-a ------------- māruṁ kuṭumba
Minu perekond on siin. મ-ર--પ-િવા--અ--- --. મા_ પ___ અ_ છે_ મ-ર- પ-િ-ા- અ-ી- છ-. -------------------- મારો પરિવાર અહીં છે. 0
mā-ō --rivār- a--- ch-. m___ p_______ a___ c___ m-r- p-r-v-r- a-ī- c-ē- ----------------------- mārō parivāra ahīṁ chē.
Mina olen siin. હુ---િયા -ુ. હુ અ__ છુ_ હ- અ-િ-ા છ-. ------------ હુ અહિયા છુ. 0
H--a---- c-u. H_ a____ c___ H- a-i-ā c-u- ------------- Hu ahiyā chu.
Sina oled siin. ત-ે-અહ-ંય- --. ત_ અ__ છો_ ત-ે અ-િ-ય- છ-. -------------- તમે અહિંયા છો. 0
T--- --i--- --ō. T___ a_____ c___ T-m- a-i-y- c-ō- ---------------- Tamē ahinyā chō.
Tema on siin ja tema on siin. તે-અહ---છે---- -ેણ---હ-ં--ે. તે અ_ છે અ_ તે_ અ_ છે_ ત- અ-ી- છ- અ-ે ત-ણ- અ-ી- છ-. ---------------------------- તે અહીં છે અને તેણી અહીં છે. 0
Tē ah-ṁ--hē -nē ---ī a--ṁ ---. T_ a___ c__ a__ t___ a___ c___ T- a-ī- c-ē a-ē t-ṇ- a-ī- c-ē- ------------------------------ Tē ahīṁ chē anē tēṇī ahīṁ chē.
Meie oleme siin. અ---અહિ-ા--છ-એ. અ_ અ__ છી__ અ-ે અ-િ-ા- છ-એ- --------------- અમે અહિયાં છીએ. 0
A-- -hi-ā----ī--p-s;ē. A__ a_____ c__________ A-ē a-i-ā- c-ī-a-o-;-. ---------------------- Amē ahiyāṁ chī'ē.
Teie olete siin. ત---અહ--ય----. ત_ અ__ છો_ ત-ે અ-િ-ય- છ-. -------------- તમે અહિંયા છો. 0
T--ē ah-ny--c-ō. T___ a_____ c___ T-m- a-i-y- c-ō- ---------------- Tamē ahinyā chō.
Nad kõik on siin. તે--બધા-અ-ી- -ે. તે_ બ_ અ_ છે_ ત-ઓ બ-ા અ-ી- છ-. ---------------- તેઓ બધા અહીં છે. 0
T-&ap---- ba--- ah-ṁ-ch-. T________ b____ a___ c___ T-&-p-s-ō b-d-ā a-ī- c-ē- ------------------------- Tē'ō badhā ahīṁ chē.

Keeleõppega Alzheimeri tõve vastu

Keeleõpe aitab vaimselt tervena püsida. Keeleoskus aitab ära hoida dementsust. Arvukad teaduslikud uuringud on seda tõestanud. Õppija vanus ei ole oluline. Oluline on aju regulaarne treenimine. Sõnavara õppimise aktiveerib aju erinevaid piirkondi. Antud piirkonnad kontrollivad olulisi tunnetuslikke protsesse. Seetõttu on mitmekeelsed inimesed tähelepanelikumad. Nad suudavad ka paremini keskenduda. Mitmekeelsusel on veel eeliseid. Mitut keelt valdavad inimesed on paremad otsustajad. See tähendab, et nad otsustavad kiiremini. Põhjuseks on asjaolu, et nende aju on õppinud valima. Nende ajul on ühe asja jaoks alati vähemalt kaks vastet. Iga vaste on arvestatav variant. Seepärast teevad mitmekeelsed inimesed pidevalt otsuseid. Nende aju on harjunud paljude erinevate võimaluste vahel valima. Ning selline treenimine ei arenda vaid meie aju kõnekeskust. Mitmekeelsusest saavad kasu mitmed aju piirkonnad. Keeleoskus tähendab inimesele paremat kognitiivset kontrolli. Loomulikult ei hoia keeleoskus dementsust ära. Kuid mitut keelt valdavatel inimestel areneb haigus aeglasemalt. Ja nende ajud paistavad paremini haiguse mõjudega toime tulla eemaldumist paremini tasakaalustada mõju. Keele õppijad sümptomid dementsuse esinevad nõrgemat vormi. Segadust ja unustamine on kergem. Seetõttu, vanu ja noori kasu sama keele omandamine. Ja: koos iga keel muutub lihtsam õppida uus. Niisiis, me peaks kõik sirutavad asemel meditsiini sõnaraamat!
Kas sa teadsid?
Albaania keel kuulub indogermaani keelte hulka. See ei ole aga mitte ühegi teise keelega sellest grupist lähemalt suguluses. Veel ei ole teada, kuidas albaania keel täpselt tekkis. Tänapäeval räägitakse seda peamiselt Albaanias ja Kosovos. See on emakeeleks kuuele miljonile inimesele. Albaania keel jaotub kahte suurde dialektigruppi. Shkumbini jõgi on piiriks põhja- ja lõunamurdele. Mõningates aspektides erinevad nad üksteisest suuresti. Albaania kirjakeel fikseeriti alles 20. sajandil. Keelt kirjutatakse ladina tähtedega. Grammatika sarnaneb osaliselt kreeka ja rumeenia keelele. Paralleele võib leida ka lõunaslaavi keeltest. Kõik need sarnasused tulenevad kontaktolukordadest. Keda keeled huvitavad, peaks ilmtingimata albaania keelt õppima. Nimelt on see üks unikaalne keel!