Vestmik

et Sidesõnad 2   »   ps ترکیبونه 2

95 [üheksakümmend viis]

Sidesõnad 2

Sidesõnad 2

95 [ پنځه نوي ]

95 [ پنځه نوي ]

ترکیبونه 2

[ترکیبونه 2]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti puštu Mängi Rohkem
Mis ajast ta enam ei tööta? هغې --م------ ----نه ---کړ-؟ ه__ څ____ و__ ک__ ن_ د_ ک___ ه-ې څ-م-ه و-ت ک-ر ن- د- ک-ی- ---------------------------- هغې څومره وخت کار نه دی کړی؟ 0
aǧê---o-ra-o-t k-- n---y-k-y a__ t_____ o__ k__ n_ d_ k__ a-ê t-o-r- o-t k-r n- d- k-y ---------------------------- aǧê tsomra oǩt kār na dy kṟy
Teie abiellumisest? د ----ل--و-د- ر--ی-ې؟ د ه__ ل_ و___ ر______ د ه-ې ل- و-د- ر-ه-س-؟ --------------------- د هغې له واده راهیسې؟ 0
د-هغې-له واده-را--س-؟ د ه__ ل_ و___ ر______ د ه-ې ل- و-د- ر-ه-س-؟ --------------------- د هغې له واده راهیسې؟
Jah, ta ei tööta enam sellest ajast kui abiellus. هو،-ه-- له---د- --هیسې--ار ن---ی --ی. ه__ ه__ ل_ و___ ر_____ ک__ ن_ د_ ک___ ه-، ه-ې ل- و-د- ر-ه-س- ک-ر ن- د- ک-ی- ------------------------------------- هو، هغې له واده راهیسې کار نه دی کړی. 0
هو، هغې له ---- ر-ه-سې -ار -ه د--کړی. ه__ ه__ ل_ و___ ر_____ ک__ ن_ د_ ک___ ه-، ه-ې ل- و-د- ر-ه-س- ک-ر ن- د- ک-ی- ------------------------------------- هو، هغې له واده راهیسې کار نه دی کړی.
Sellest ajast kui ta abiellus, ei tööta ta enam. ه-ې ل--واده ر---سې-کا---ه -- -ړ-. ه__ ل_ و___ ر_____ ک__ ن_ د_ ک___ ه-ې ل- و-د- ر-ه-س- ک-ر ن- د- ک-ی- --------------------------------- هغې له واده راهیسې کار نه دی کړی. 0
ه-ې -ه ---ه-را--سې --- نه ----ړ-. ه__ ل_ و___ ر_____ ک__ ن_ د_ ک___ ه-ې ل- و-د- ر-ه-س- ک-ر ن- د- ک-ی- --------------------------------- هغې له واده راهیسې کار نه دی کړی.
Sellest ajast kui nad üksteist tunnevad, on nad õnnelikud. ل--ه----خت--چې ----ی- بل ------ د-ی خ---ا-- و-. ل_ ه__ و___ چ_ د__ ی_ ب_ و_____ د__ خ______ و__ ل- ه-ه و-ت- چ- د-ی ی- ب- و-ی-ل- د-ی خ-ش-ا-ه و-. ----------------------------------------------- له هغه وخته چې دوی یو بل ولیدل، دوی خوشحاله وو. 0
la--ǧ- oǩta-çê -oy yo--l o-yd--d-y-ǩ--ḩāla-oo l_ a__ o___ ç_ d__ y_ b_ o____ d__ ǩ______ o_ l- a-a o-t- ç- d-y y- b- o-y-l d-y ǩ-š-ā-a o- --------------------------------------------- la aǧa oǩta çê doy yo bl olydl doy ǩošḩāla oo
Sellest ajast kui neil lapsed on, käivad nad harva väljas. ک-ه چ----- --ش---- ---و-ل--د-- کم ک- ب---ته -ي. ک__ چ_ د__ م______ د______ د__ ک_ ک_ ب__ ت_ ځ__ ک-ه چ- د-ی م-ش-م-ن د-ل-د-، د-ی ک- ک- ب-ر ت- ځ-. ----------------------------------------------- کله چې دوی ماشومان درلودل، دوی کم کم بهر ته ځي. 0
k----ê do- māš-mān dr-o---do-----k- -----a----y k__ ç_ d__ m______ d_____ d__ k_ k_ b__ t_ d___ k-a ç- d-y m-š-m-n d-l-d- d-y k- k- b-r t- d-ê- ----------------------------------------------- kla çê doy māšomān drlodl doy km km bar ta dzêy
Millal ta helistab? ه----له-ٹ---ف-- ک-ي؟ ه__ ک__ ٹ______ ک___ ه-ه ک-ه ٹ-ل-ف-ن ک-ي- -------------------- هغه کله ٹیلیفون کوي؟ 0
a-a ------yf------y a__ k__ y_____ k___ a-a k-a y-y-o- k-ê- ------------------- aǧa kla ylyfon koêy
Samal ajal kui ta sõidab? د موټر چ-و-و ---ها-؟ د م___ چ____ پ______ د م-ټ- چ-و-و پ-م-ا-؟ -------------------- د موټر چلولو پرمهال؟ 0
د مو----لول- پر-هال؟ د م___ چ____ پ______ د م-ټ- چ-و-و پ-م-ا-؟ -------------------- د موټر چلولو پرمهال؟
Jah, samal ajal kui ta autoga sõidab. هو،----و-- چل----پ-مها-. ه__ د م___ چ____ پ______ ه-، د م-ټ- چ-و-و پ-م-ا-. ------------------------ هو، د موټر چلولو پرمهال. 0
هو----موټ----و----رم-ا-. ه__ د م___ چ____ پ______ ه-، د م-ټ- چ-و-و پ-م-ا-. ------------------------ هو، د موټر چلولو پرمهال.
Ta helistab samal ajal kui ta autoga sõidab. ه-ه-د -و-ر ----و پ-مه----ه-تلیفو--کې--ه. ه__ د م___ چ____ پ_____ پ_ ت_____ ک_ د__ ه-ه د م-ټ- چ-و-و پ-م-ا- پ- ت-ی-و- ک- د-. ---------------------------------------- هغه د موټر چلولو پرمهال په تلیفون کې ده. 0
ه-ه------ر--لول----م-ال--ه --یفون--ې ده. ه__ د م___ چ____ پ_____ پ_ ت_____ ک_ د__ ه-ه د م-ټ- چ-و-و پ-م-ا- پ- ت-ی-و- ک- د-. ---------------------------------------- هغه د موټر چلولو پرمهال په تلیفون کې ده.
Ta vaatab telekat samal ajal kui triigib. ه-- - -سترول---ر-ه------یزی---ګ-ر-. ه__ د ا______ پ_____ ت_______ ګ____ ه-ه د ا-ت-و-و پ-م-ا- ت-و-ز-و- ګ-ر-. ----------------------------------- هغه د استرولو پرمهال تلویزیون ګوري. 0
هغ- د--ستر-لو-پ---ال-تلو--ی-- ګو--. ه__ د ا______ پ_____ ت_______ ګ____ ه-ه د ا-ت-و-و پ-م-ا- ت-و-ز-و- ګ-ر-. ----------------------------------- هغه د استرولو پرمهال تلویزیون ګوري.
Ta kuulab muusikat samal ajal kui oma ülesandeid täidab. هغه-- -پ-- ----ن- ---ک-لو -- م-س-قي --ري. ه__ د خ___ ک_____ پ_ ک___ ک_ م_____ ا____ ه-ه د خ-ل- ک-ر-ن- پ- ک-ل- ک- م-س-ق- ا-ر-. ----------------------------------------- هغه د خپلو کارونو په کولو کې موسیقي اوري. 0
aǧa --ǩplo kārono -- ---o kê---s--ê- āor-y a__ d ǩ___ k_____ p_ k___ k_ m______ ā____ a-a d ǩ-l- k-r-n- p- k-l- k- m-s-k-y ā-r-y ------------------------------------------ aǧa d ǩplo kārono pa kolo kê mosykêy āorêy
Ma ei näe midagi, kui mul prille ei ole. ک- ع--ک---ن-رم هیڅ شی-ن--وینم. ک_ ع____ و____ ه__ ش_ ن_ و____ ک- ع-ن-ې و-ل-م ه-څ ش- ن- و-ن-. ------------------------------ که عینکې ونلرم هیڅ شی نه وینم. 0
که عی-ک- و-لر- ه-څ----نه-و---. ک_ ع____ و____ ه__ ش_ ن_ و____ ک- ع-ن-ې و-ل-م ه-څ ش- ن- و-ن-. ------------------------------ که عینکې ونلرم هیڅ شی نه وینم.
Ma ei saa millestki aru, kui muusika on nii vali. ز- په هیڅ -ه پو---- -ل- -ې م-وز-- ---ر--ل-- وي. ز_ پ_ ه__ ن_ پ_____ ک__ چ_ م_____ د____ ل__ و__ ز- پ- ه-څ ن- پ-ه-ږ- ک-ه چ- م-و-ی- د-م-ه ل-ړ و-. ----------------------------------------------- زه په هیڅ نه پوهیږم کله چې میوزیک دومره لوړ وي. 0
ز- ---هیڅ نه ---------- -ې م-و--ک-د-مر---وړ وي. ز_ پ_ ه__ ن_ پ_____ ک__ چ_ م_____ د____ ل__ و__ ز- پ- ه-څ ن- پ-ه-ږ- ک-ه چ- م-و-ی- د-م-ه ل-ړ و-. ----------------------------------------------- زه په هیڅ نه پوهیږم کله چې میوزیک دومره لوړ وي.
Ma ei tunne midagi, kui mul on nohu. ز--د----م -ه--خت-ک- -یڅ---ی----ل--. ز_ د ز___ پ_ و__ ک_ ه__ ب__ ن_ ل___ ز- د ز-ا- پ- و-ت ک- ه-څ ب-ی ن- ل-م- ----------------------------------- زه د زکام په وخت کې هیڅ بوی نه لرم. 0
زه --ز-ام -- --- ک- -ی- --ی--- ---. ز_ د ز___ پ_ و__ ک_ ه__ ب__ ن_ ل___ ز- د ز-ا- پ- و-ت ک- ه-څ ب-ی ن- ل-م- ----------------------------------- زه د زکام په وخت کې هیڅ بوی نه لرم.
Me võtame takso, kui vihma sajab. مو- -ه-ټ--س- ----- -ه -ار-- --. م__ ب_ ټ____ و____ ک_ ب____ و__ م-ږ ب- ټ-ک-ي و-خ-و ک- ب-ر-ن و-. ------------------------------- موږ به ټیکسي واخلو که باران وي. 0
م----ه ټ-ک-ي و-خ-- -ه -ارا---ي. م__ ب_ ټ____ و____ ک_ ب____ و__ م-ږ ب- ټ-ک-ي و-خ-و ک- ب-ر-ن و-. ------------------------------- موږ به ټیکسي واخلو که باران وي.
Me reisime ümber maailma, kui lotoga võidame. م-ږ ---ا س-ر -و- کله-----و- ل-ټ-ی-وګټو. م__ د___ س__ ک__ ک__ چ_ م__ ل____ و____ م-ږ د-ی- س-ر ک-و ک-ه چ- م-ږ ل-ټ-ی و-ټ-. --------------------------------------- موږ دنیا سفر کوو کله چې موږ لاټری وګټو. 0
mog---yā-s-- koo-k-- -- --g--ā-ry o--o m__ d___ s__ k__ k__ ç_ m__ l____ o___ m-g d-y- s-r k-o k-a ç- m-g l-ṯ-y o-ṯ- -------------------------------------- mog dnyā sfr koo kla çê mog lāṯry ogṯo
Me alustame söömisega, kui ta varsti ei tule. م-- -ه -و--ه--یل کړ---ه -غه--ر-ن--ر--ي. م__ ب_ خ____ پ__ ک__ ک_ ه__ ژ_ ن_ ر____ م-ږ ب- خ-ا-ه پ-ل ک-و ک- ه-ه ژ- ن- ر-ځ-. --------------------------------------- موږ به خواړه پیل کړو که هغه ژر نه راځي. 0
موږ--- -واړه-پ-- کړو ---ه-ه -ر نه --ځ-. م__ ب_ خ____ پ__ ک__ ک_ ه__ ژ_ ن_ ر____ م-ږ ب- خ-ا-ه پ-ل ک-و ک- ه-ه ژ- ن- ر-ځ-. --------------------------------------- موږ به خواړه پیل کړو که هغه ژر نه راځي.

Euroopa Liidu keeled

Hetkel on Euroopa liidus 25 riiki. Tulevikus aga kuulub EL-i veel rohkem riike. Uus riik tähendab tavaliselt ka uut keelt. Praegu räägitakse EL-s üle 20 erineva keele. Kõik EL keeled on võrdsed. Keelte mitmekesisus EL-s on hämmastav. Kuid sellega võib kaasneda ka probleeme. Skeptikud arvavad, et keelte paljusus on EL-ile takistuseks. Need takistavad tõhusat koostööd. Seepärast arvavad paljud, et EL-is peaks olema üks ühine keel. Kõik riigid peaksid suutma suhelda selles keeles. Kuid see pole nii lihtne. Pole võimalik määrata ühte ametlikku keelt. Teised riigid tunneksid end nõrgemas olukorras. Ja Euroopas ei eksisteeri tõeliselt neutraalset keelt. Ka tehiskeel nagu esperanto ei sobiks töökeeleks. Sest keel peegeldab alati riigi kultuuri. Ning ükski keel ei taha oma keelest lahti öelda. Riigid peavad keelt nende identiteedi osaks. Keelepoliitika on EL tegevusplaani oluline osa. EL-s on isegi olemas mitmekeelsuse volinik. EL-s on kõige rohkem tõlkijaid ja tõlke maailmas. Ühe kokkuleppe saavutamiseks teeb tööd umbes 3500 inimest. Samas pole alati võimalik kõiki dokumente tõlkida. See võtaks liiga palju aega ja kulutaks liiga palju raha. Enamik dokumente tõlgitakse vaid mõnda keelde. Paljukeelsus on EL-i üks suurimaid väljakutseid. Euroopa peaks ühinema kaotamata selle paljusid identiteete!