Vestmik

et Sidesõnad 2   »   ro Conjuncţii 2

95 [üheksakümmend viis]

Sidesõnad 2

Sidesõnad 2

95 [nouăzeci şi cinci]

Conjuncţii 2

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti rumeenia Mängi Rohkem
Mis ajast ta enam ei tööta? De-c-nd n---------r-a-ă? D_ c___ n_ m__ l________ D- c-n- n- m-i l-c-e-z-? ------------------------ De când nu mai lucrează? 0
Teie abiellumisest? De----nunta ei? D_ l_ n____ e__ D- l- n-n-a e-? --------------- De la nunta ei? 0
Jah, ta ei tööta enam sellest ajast kui abiellus. Da,-n----- lucre--ă d- ---d---a-căs----it. D__ n_ m__ l_______ d_ c___ s__ c_________ D-, n- m-i l-c-e-z- d- c-n- s-a c-s-t-r-t- ------------------------------------------ Da, nu mai lucrează de când s-a căsătorit. 0
Sellest ajast kui ta abiellus, ei tööta ta enam. D--cân--s-- că--t-rit---- ma--l--reaz-. D_ c___ s__ c_________ n_ m__ l________ D- c-n- s-a c-s-t-r-t- n- m-i l-c-e-z-. --------------------------------------- De când s-a căsătorit, nu mai lucrează. 0
Sellest ajast kui nad üksteist tunnevad, on nad õnnelikud. De--ân--s- ------,-s-nt -e---i--. D_ c___ s_ c______ s___ f________ D- c-n- s- c-n-s-, s-n- f-r-c-ţ-. --------------------------------- De când se cunosc, sunt fericiţi. 0
Sellest ajast kui neil lapsed on, käivad nad harva väljas. De-c-n- -u c-p-i,---s r---în o-aş. D_ c___ a_ c_____ i__ r__ î_ o____ D- c-n- a- c-p-i- i-s r-r î- o-a-. ---------------------------------- De când au copii, ies rar în oraş. 0
Millal ta helistab? Cân--v-r-eşt- -a-t-l-fo-? C___ v_______ l_ t_______ C-n- v-r-e-t- l- t-l-f-n- ------------------------- Când vorbeşte la telefon? 0
Samal ajal kui ta sõidab? Î- -im-u- d---u---? Î_ t_____ d________ Î- t-m-u- d-u-u-u-? ------------------- În timpul drumului? 0
Jah, samal ajal kui ta autoga sõidab. D---în-t--p -- -------. D__ î_ t___ c_ c_______ D-, î- t-m- c- c-n-u-e- ----------------------- Da, în timp ce conduce. 0
Ta helistab samal ajal kui ta autoga sõidab. V--be--e -- --l---n-în-tim- -e ----uce. V_______ l_ t______ î_ t___ c_ c_______ V-r-e-t- l- t-l-f-n î- t-m- c- c-n-u-e- --------------------------------------- Vorbeşte la telefon în timp ce conduce. 0
Ta vaatab telekat samal ajal kui triigib. Se ---ă -- t--e-i-or -n--i-- ---cal--. S_ u___ l_ t________ î_ t___ c_ c_____ S- u-t- l- t-l-v-z-r î- t-m- c- c-l-ă- -------------------------------------- Se uită la televizor în timp ce calcă. 0
Ta kuulab muusikat samal ajal kui oma ülesandeid täidab. A-c--tă--u-i-ă--- -imp -e-şi face lecţiile. A______ m_____ î_ t___ c____ f___ l________ A-c-l-ă m-z-c- î- t-m- c---i f-c- l-c-i-l-. ------------------------------------------- Ascultă muzică în timp ce-şi face lecţiile. 0
Ma ei näe midagi, kui mul prille ei ole. Nu-vă---i-ic-d----nu -m--c---a-i. N_ v__ n____ d___ n_ a_ o________ N- v-d n-m-c d-c- n- a- o-h-l-r-. --------------------------------- Nu văd nimic dacă nu am ochelari. 0
Ma ei saa millestki aru, kui muusika on nii vali. Nu-----l-g -i-i---a---m--i-- -s-e -şa-tar-. N_ î______ n____ d___ m_____ e___ a__ t____ N- î-ţ-l-g n-m-c d-c- m-z-c- e-t- a-a t-r-. ------------------------------------------- Nu înţeleg nimic dacă muzica este aşa tare. 0
Ma ei tunne midagi, kui mul on nohu. N- mi-os ni--c -acă s--- ră-i-. N_ m____ n____ d___ s___ r_____ N- m-r-s n-m-c d-c- s-n- r-c-t- ------------------------------- Nu miros nimic dacă sunt răcit. 0
Me võtame takso, kui vihma sajab. L--m ----ax--d--- pl--ă. L___ u_ t___ d___ p_____ L-ă- u- t-x- d-c- p-o-ă- ------------------------ Luăm un taxi dacă plouă. 0
Me reisime ümber maailma, kui lotoga võidame. C---tori--în jur-- --mi--d-că-----i--m l----to. C________ î_ j____ l____ d___ c_______ l_ l____ C-l-t-r-m î- j-r-l l-m-i d-c- c-ş-i-ă- l- l-t-. ----------------------------------------------- Călătorim în jurul lumii dacă câştigăm la loto. 0
Me alustame söömisega, kui ta varsti ei tule. În-e--m--ă-m----m------nu--i-e ---curân-. Î______ s_ m_____ d___ n_ v___ î_ c______ Î-c-p-m s- m-n-ă- d-c- n- v-n- î- c-r-n-. ----------------------------------------- Începem să mâncăm dacă nu vine în curând. 0

Euroopa Liidu keeled

Hetkel on Euroopa liidus 25 riiki. Tulevikus aga kuulub EL-i veel rohkem riike. Uus riik tähendab tavaliselt ka uut keelt. Praegu räägitakse EL-s üle 20 erineva keele. Kõik EL keeled on võrdsed. Keelte mitmekesisus EL-s on hämmastav. Kuid sellega võib kaasneda ka probleeme. Skeptikud arvavad, et keelte paljusus on EL-ile takistuseks. Need takistavad tõhusat koostööd. Seepärast arvavad paljud, et EL-is peaks olema üks ühine keel. Kõik riigid peaksid suutma suhelda selles keeles. Kuid see pole nii lihtne. Pole võimalik määrata ühte ametlikku keelt. Teised riigid tunneksid end nõrgemas olukorras. Ja Euroopas ei eksisteeri tõeliselt neutraalset keelt. Ka tehiskeel nagu esperanto ei sobiks töökeeleks. Sest keel peegeldab alati riigi kultuuri. Ning ükski keel ei taha oma keelest lahti öelda. Riigid peavad keelt nende identiteedi osaks. Keelepoliitika on EL tegevusplaani oluline osa. EL-s on isegi olemas mitmekeelsuse volinik. EL-s on kõige rohkem tõlkijaid ja tõlke maailmas. Ühe kokkuleppe saavutamiseks teeb tööd umbes 3500 inimest. Samas pole alati võimalik kõiki dokumente tõlkida. See võtaks liiga palju aega ja kulutaks liiga palju raha. Enamik dokumente tõlgitakse vaid mõnda keelde. Paljukeelsus on EL-i üks suurimaid väljakutseid. Euroopa peaks ühinema kaotamata selle paljusid identiteete!