Vestmik

et Sidesõnad 2   »   ro Conjuncţii 2

95 [üheksakümmend viis]

Sidesõnad 2

Sidesõnad 2

95 [nouăzeci şi cinci]

Conjuncţii 2

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti rumeenia Mängi Rohkem
Mis ajast ta enam ei tööta? D- când--u m-i -ucr---ă? De când nu mai lucrează? D- c-n- n- m-i l-c-e-z-? ------------------------ De când nu mai lucrează? 0
Teie abiellumisest? De-l- nunt- --? De la nunta ei? D- l- n-n-a e-? --------------- De la nunta ei? 0
Jah, ta ei tööta enam sellest ajast kui abiellus. D-,--u ma---ucrează------nd-s-a ---ă-o-i-. Da, nu mai lucrează de când s-a căsătorit. D-, n- m-i l-c-e-z- d- c-n- s-a c-s-t-r-t- ------------------------------------------ Da, nu mai lucrează de când s-a căsătorit. 0
Sellest ajast kui ta abiellus, ei tööta ta enam. De-c-n- -----ă-ă------ ---m-- lu------. De când s-a căsătorit, nu mai lucrează. D- c-n- s-a c-s-t-r-t- n- m-i l-c-e-z-. --------------------------------------- De când s-a căsătorit, nu mai lucrează. 0
Sellest ajast kui nad üksteist tunnevad, on nad õnnelikud. De--ând-se cu-osc,----t-fe-ici-i. De când se cunosc, sunt fericiţi. D- c-n- s- c-n-s-, s-n- f-r-c-ţ-. --------------------------------- De când se cunosc, sunt fericiţi. 0
Sellest ajast kui neil lapsed on, käivad nad harva väljas. D---ân---- c----, -es r---î-----ş. De când au copii, ies rar în oraş. D- c-n- a- c-p-i- i-s r-r î- o-a-. ---------------------------------- De când au copii, ies rar în oraş. 0
Millal ta helistab? C--d-v-rbeşt- -- t---f-n? Când vorbeşte la telefon? C-n- v-r-e-t- l- t-l-f-n- ------------------------- Când vorbeşte la telefon? 0
Samal ajal kui ta sõidab? Î----mpul-----u-ui? În timpul drumului? Î- t-m-u- d-u-u-u-? ------------------- În timpul drumului? 0
Jah, samal ajal kui ta autoga sõidab. D-, în-t-mp -- ---d---. Da, în timp ce conduce. D-, î- t-m- c- c-n-u-e- ----------------------- Da, în timp ce conduce. 0
Ta helistab samal ajal kui ta autoga sõidab. V----şte l--tel---n ---ti---ce--o-d---. Vorbeşte la telefon în timp ce conduce. V-r-e-t- l- t-l-f-n î- t-m- c- c-n-u-e- --------------------------------------- Vorbeşte la telefon în timp ce conduce. 0
Ta vaatab telekat samal ajal kui triigib. S- ---ă -a t-l-v-zo- î- ti----e c-l--. Se uită la televizor în timp ce calcă. S- u-t- l- t-l-v-z-r î- t-m- c- c-l-ă- -------------------------------------- Se uită la televizor în timp ce calcă. 0
Ta kuulab muusikat samal ajal kui oma ülesandeid täidab. As------muzic- î- -im- ---ş- --c- -ec---l-. Ascultă muzică în timp ce-şi face lecţiile. A-c-l-ă m-z-c- î- t-m- c---i f-c- l-c-i-l-. ------------------------------------------- Ascultă muzică în timp ce-şi face lecţiile. 0
Ma ei näe midagi, kui mul prille ei ole. Nu văd-n-m-c---c---- -m o----ar-. Nu văd nimic dacă nu am ochelari. N- v-d n-m-c d-c- n- a- o-h-l-r-. --------------------------------- Nu văd nimic dacă nu am ochelari. 0
Ma ei saa millestki aru, kui muusika on nii vali. Nu --ţ--eg----ic dac- muzic- este-a-a-t-re. Nu înţeleg nimic dacă muzica este aşa tare. N- î-ţ-l-g n-m-c d-c- m-z-c- e-t- a-a t-r-. ------------------------------------------- Nu înţeleg nimic dacă muzica este aşa tare. 0
Ma ei tunne midagi, kui mul on nohu. N---i-os -i-ic -----su-t--ăci-. Nu miros nimic dacă sunt răcit. N- m-r-s n-m-c d-c- s-n- r-c-t- ------------------------------- Nu miros nimic dacă sunt răcit. 0
Me võtame takso, kui vihma sajab. L-ă---- t-xi-dacă --ouă. Luăm un taxi dacă plouă. L-ă- u- t-x- d-c- p-o-ă- ------------------------ Luăm un taxi dacă plouă. 0
Me reisime ümber maailma, kui lotoga võidame. C-lăt-r-m î--juru---um-----că-câş-igă---a lo--. Călătorim în jurul lumii dacă câştigăm la loto. C-l-t-r-m î- j-r-l l-m-i d-c- c-ş-i-ă- l- l-t-. ----------------------------------------------- Călătorim în jurul lumii dacă câştigăm la loto. 0
Me alustame söömisega, kui ta varsti ei tule. Înc-pe--s- -ân-ăm d-că--u-v--- î- cur-nd. Începem să mâncăm dacă nu vine în curând. Î-c-p-m s- m-n-ă- d-c- n- v-n- î- c-r-n-. ----------------------------------------- Începem să mâncăm dacă nu vine în curând. 0

Euroopa Liidu keeled

Hetkel on Euroopa liidus 25 riiki. Tulevikus aga kuulub EL-i veel rohkem riike. Uus riik tähendab tavaliselt ka uut keelt. Praegu räägitakse EL-s üle 20 erineva keele. Kõik EL keeled on võrdsed. Keelte mitmekesisus EL-s on hämmastav. Kuid sellega võib kaasneda ka probleeme. Skeptikud arvavad, et keelte paljusus on EL-ile takistuseks. Need takistavad tõhusat koostööd. Seepärast arvavad paljud, et EL-is peaks olema üks ühine keel. Kõik riigid peaksid suutma suhelda selles keeles. Kuid see pole nii lihtne. Pole võimalik määrata ühte ametlikku keelt. Teised riigid tunneksid end nõrgemas olukorras. Ja Euroopas ei eksisteeri tõeliselt neutraalset keelt. Ka tehiskeel nagu esperanto ei sobiks töökeeleks. Sest keel peegeldab alati riigi kultuuri. Ning ükski keel ei taha oma keelest lahti öelda. Riigid peavad keelt nende identiteedi osaks. Keelepoliitika on EL tegevusplaani oluline osa. EL-s on isegi olemas mitmekeelsuse volinik. EL-s on kõige rohkem tõlkijaid ja tõlke maailmas. Ühe kokkuleppe saavutamiseks teeb tööd umbes 3500 inimest. Samas pole alati võimalik kõiki dokumente tõlkida. See võtaks liiga palju aega ja kulutaks liiga palju raha. Enamik dokumente tõlgitakse vaid mõnda keelde. Paljukeelsus on EL-i üks suurimaid väljakutseid. Euroopa peaks ühinema kaotamata selle paljusid identiteete!