Vestmik

et Sidesõnad 2   »   cs Spojky 2

95 [üheksakümmend viis]

Sidesõnad 2

Sidesõnad 2

95 [devadesát pět]

Spojky 2

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti tšehhi Mängi Rohkem
Mis ajast ta enam ei tööta? O- -d---ep-acu-e? O_ k__ n_________ O- k-y n-p-a-u-e- ----------------- Od kdy nepracuje? 0
Teie abiellumisest? Od----d-b-, ---se-vda-a? O_ t_ d____ c_ s_ v_____ O- t- d-b-, c- s- v-a-a- ------------------------ Od té doby, co se vdala? 0
Jah, ta ei tööta enam sellest ajast kui abiellus. A-o, n-p-a-uje--d-té -o--- c---e --a--. A___ n________ o_ t_ d____ c_ s_ v_____ A-o- n-p-a-u-e o- t- d-b-, c- s- v-a-a- --------------------------------------- Ano, nepracuje od té doby, co se vdala. 0
Sellest ajast kui ta abiellus, ei tööta ta enam. O--t- dob-- ---se -dala- ne--a--j-. O_ t_ d____ c_ s_ v_____ n_________ O- t- d-b-, c- s- v-a-a- n-p-a-u-e- ----------------------------------- Od té doby, co se vdala, nepracuje. 0
Sellest ajast kui nad üksteist tunnevad, on nad õnnelikud. O--t- --by---o -e pozn-l-,-js-- --a-t--. O_ t_ d____ c_ s_ p_______ j___ š_______ O- t- d-b-, c- s- p-z-a-i- j-o- š-a-t-í- ---------------------------------------- Od té doby, co se poznali, jsou šťastní. 0
Sellest ajast kui neil lapsed on, käivad nad harva väljas. O--t- d-b----- -aj---ěti, -e--o-- --st- do s--lečno--i. O_ t_ d____ c_ m___ d____ n______ č____ d_ s___________ O- t- d-b-, c- m-j- d-t-, n-c-o-í č-s-o d- s-o-e-n-s-i- ------------------------------------------------------- Od té doby, co mají děti, nechodí často do společnosti. 0
Millal ta helistab? K-- t--e-----e? K__ t__________ K-y t-l-f-n-j-? --------------- Kdy telefonuje? 0
Samal ajal kui ta sõidab? Za--í---? Z_ j_____ Z- j-z-y- --------- Za jízdy? 0
Jah, samal ajal kui ta autoga sõidab. An-,--ř--ř--en-. A___ p__ ř______ A-o- p-i ř-z-n-. ---------------- Ano, při řízení. 0
Ta helistab samal ajal kui ta autoga sõidab. Te---o--j----i-říz-ní. T_________ p__ ř______ T-l-f-n-j- p-i ř-z-n-. ---------------------- Telefonuje při řízení. 0
Ta vaatab telekat samal ajal kui triigib. Dív- se -a -ele-------i----l-ní. D___ s_ n_ t_______ p__ ž_______ D-v- s- n- t-l-v-z- p-i ž-h-e-í- -------------------------------- Dívá se na televizi při žehlení. 0
Ta kuulab muusikat samal ajal kui oma ülesandeid täidab. Pos-o-chá----bu,--ř--d-l-ní-do--c--- ú-o-ů. P________ h_____ p__ d_____ d_______ ú_____ P-s-o-c-á h-d-u- p-i d-l-n- d-m-c-c- ú-o-ů- ------------------------------------------- Poslouchá hudbu, při dělání domácích úkolů. 0
Ma ei näe midagi, kui mul prille ei ole. N----ev-d--,--d-ž---mám-br---. N__ n_______ k___ n____ b_____ N-c n-v-d-m- k-y- n-m-m b-ý-e- ------------------------------ Nic nevidím, když nemám brýle. 0
Ma ei saa millestki aru, kui muusika on nii vali. N----ero---ím---dyž-t- -u--- h-a-e -------las. N__ n_________ k___ t_ h____ h____ t__ n______ N-c n-r-z-m-m- k-y- t- h-d-a h-a-e t-k n-h-a-. ---------------------------------------------- Nic nerozumím, když ta hudba hraje tak nahlas. 0
Ma ei tunne midagi, kui mul on nohu. Nic-nec---m--kd-- -ám -ý--. N__ n_______ k___ m__ r____ N-c n-c-t-m- k-y- m-m r-m-. --------------------------- Nic necítím, když mám rýmu. 0
Me võtame takso, kui vihma sajab. Vezme-- si ta-i---o-u- bud- ----t. V______ s_ t____ p____ b___ p_____ V-z-e-e s- t-x-, p-k-d b-d- p-š-t- ---------------------------------- Vezmeme si taxi, pokud bude pršet. 0
Me reisime ümber maailma, kui lotoga võidame. Po-e--m- -a c-s-u--o--m sv--a- pok---vy-raj--- - --ter-i. P_______ n_ c____ k____ s_____ p____ v________ v l_______ P-j-d-m- n- c-s-u k-l-m s-ě-a- p-k-d v-h-a-e-e v l-t-r-i- --------------------------------------------------------- Pojedeme na cestu kolem světa, pokud vyhrajeme v loterii. 0
Me alustame söömisega, kui ta varsti ei tule. Z--ne-- jí--------d-b-z--nepř--de. Z______ j____ p____ b___ n________ Z-č-e-e j-s-, p-k-d b-z- n-p-i-d-. ---------------------------------- Začneme jíst, pokud brzy nepřijde. 0

Euroopa Liidu keeled

Hetkel on Euroopa liidus 25 riiki. Tulevikus aga kuulub EL-i veel rohkem riike. Uus riik tähendab tavaliselt ka uut keelt. Praegu räägitakse EL-s üle 20 erineva keele. Kõik EL keeled on võrdsed. Keelte mitmekesisus EL-s on hämmastav. Kuid sellega võib kaasneda ka probleeme. Skeptikud arvavad, et keelte paljusus on EL-ile takistuseks. Need takistavad tõhusat koostööd. Seepärast arvavad paljud, et EL-is peaks olema üks ühine keel. Kõik riigid peaksid suutma suhelda selles keeles. Kuid see pole nii lihtne. Pole võimalik määrata ühte ametlikku keelt. Teised riigid tunneksid end nõrgemas olukorras. Ja Euroopas ei eksisteeri tõeliselt neutraalset keelt. Ka tehiskeel nagu esperanto ei sobiks töökeeleks. Sest keel peegeldab alati riigi kultuuri. Ning ükski keel ei taha oma keelest lahti öelda. Riigid peavad keelt nende identiteedi osaks. Keelepoliitika on EL tegevusplaani oluline osa. EL-s on isegi olemas mitmekeelsuse volinik. EL-s on kõige rohkem tõlkijaid ja tõlke maailmas. Ühe kokkuleppe saavutamiseks teeb tööd umbes 3500 inimest. Samas pole alati võimalik kõiki dokumente tõlkida. See võtaks liiga palju aega ja kulutaks liiga palju raha. Enamik dokumente tõlgitakse vaid mõnda keelde. Paljukeelsus on EL-i üks suurimaid väljakutseid. Euroopa peaks ühinema kaotamata selle paljusid identiteete!