Vestmik

et Sidesõnad 2   »   sl Vezniki 2

95 [üheksakümmend viis]

Sidesõnad 2

Sidesõnad 2

95 [petindevetdeset]

Vezniki 2

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti sloveeni Mängi Rohkem
Mis ajast ta enam ei tööta? Od-kdaj -n---e- -e ---a? O_ k___ o__ v__ n_ d____ O- k-a- o-a v-č n- d-l-? ------------------------ Od kdaj ona več ne dela? 0
Teie abiellumisest? Od----n- --roke? O_ n____ p______ O- n-e-e p-r-k-? ---------------- Od njene poroke? 0
Jah, ta ei tööta enam sellest ajast kui abiellus. Ja---n--n--d--- ve---odk----e-je-po--č--a. J__ o__ n_ d___ v___ o____ s_ j_ p________ J-, o-a n- d-l- v-č- o-k-r s- j- p-r-č-l-. ------------------------------------------ Ja, ona ne dela več, odkar se je poročila. 0
Sellest ajast kui ta abiellus, ei tööta ta enam. O--a- s--je poročila- ne-de-a----. O____ s_ j_ p________ n_ d___ v___ O-k-r s- j- p-r-č-l-, n- d-l- v-č- ---------------------------------- Odkar se je poročila, ne dela več. 0
Sellest ajast kui nad üksteist tunnevad, on nad õnnelikud. O-ka--se-po-n-ta- s-- --e-na. O____ s_ p_______ s__ s______ O-k-r s- p-z-a-a- s-a s-e-n-. ----------------------------- Odkar se poznata, sta srečna. 0
Sellest ajast kui neil lapsed on, käivad nad harva väljas. O-k----m-t- o------ -r-s-a --r--k-ma ve-. O____ i____ o______ g_____ p________ v___ O-k-r i-a-a o-r-k-, g-e-t- p-r-d-o-a v-n- ----------------------------------------- Odkar imata otroke, gresta poredkoma ven. 0
Millal ta helistab? Kd-- tele-o----? K___ t__________ K-a- t-l-f-n-r-? ---------------- Kdaj telefonira? 0
Samal ajal kui ta sõidab? M-d ---n--? M__ v______ M-d v-ž-j-? ----------- Med vožnjo? 0
Jah, samal ajal kui ta autoga sõidab. Ja- --dt-m ---v----av--. J__ m_____ k_ v___ a____ J-, m-d-e- k- v-z- a-t-. ------------------------ Ja, medtem ko vozi avto. 0
Ta helistab samal ajal kui ta autoga sõidab. T-lef---r-,-me-t-- k--vo-i-a-to. T__________ m_____ k_ v___ a____ T-l-f-n-r-, m-d-e- k- v-z- a-t-. -------------------------------- Telefonira, medtem ko vozi avto. 0
Ta vaatab telekat samal ajal kui triigib. Gl--- -e---i---o- -edtem -o ---a. G____ t__________ m_____ k_ l____ G-e-a t-l-v-z-j-, m-d-e- k- l-k-. --------------------------------- Gleda televizijo, medtem ko lika. 0
Ta kuulab muusikat samal ajal kui oma ülesandeid täidab. P-s--š--g------ -e---- ko ---a-lj-----je n-l--e. P______ g______ m_____ k_ o_______ s____ n______ P-s-u-a g-a-b-, m-d-e- k- o-r-v-j- s-o-e n-l-g-. ------------------------------------------------ Posluša glasbo, medtem ko opravlja svoje naloge. 0
Ma ei näe midagi, kui mul prille ei ole. N-- ne vi-i-,-kadar-ni-am oča-. N__ n_ v_____ k____ n____ o____ N-č n- v-d-m- k-d-r n-m-m o-a-. ------------------------------- Nič ne vidim, kadar nimam očal. 0
Ma ei saa millestki aru, kui muusika on nii vali. Ni--n- r-z--em, --d-r -e -l--b--t--o--l----. N__ n_ r_______ k____ j_ g_____ t___ g______ N-č n- r-z-m-m- k-d-r j- g-a-b- t-k- g-a-n-. -------------------------------------------- Nič ne razumem, kadar je glasba tako glasna. 0
Ma ei tunne midagi, kui mul on nohu. N---n- -o---- k-da- i----n---d. N__ n_ v_____ k____ i___ n_____ N-č n- v-h-m- k-d-r i-a- n-h-d- ------------------------------- Nič ne voham, kadar imam nahod. 0
Me võtame takso, kui vihma sajab. V------omo -ak-i- -e------ž-----. V____ b___ t_____ č_ b_ d________ V-e-i b-m- t-k-i- č- b- d-ž-v-l-. --------------------------------- Vzeli bomo taksi, če bo deževalo. 0
Me reisime ümber maailma, kui lotoga võidame. Š-i b-mo-na-po-ov-nje--o s-e-u, č- -a----m- na ----. Š__ b___ n_ p________ p_ s_____ č_ z_______ n_ l____ Š-i b-m- n- p-t-v-n-e p- s-e-u- č- z-d-n-m- n- l-t-. ---------------------------------------------------- Šli bomo na potovanje po svetu, če zadenemo na lotu. 0
Me alustame söömisega, kui ta varsti ei tule. Zače-i-bo-- jes--, č---e -------u--r--e-. Z_____ b___ j_____ č_ n_ b_ k____ p______ Z-č-l- b-m- j-s-i- č- n- b- k-a-u p-i-e-. ----------------------------------------- Začeli bomo jesti, če ne bo kmalu prišel. 0

Euroopa Liidu keeled

Hetkel on Euroopa liidus 25 riiki. Tulevikus aga kuulub EL-i veel rohkem riike. Uus riik tähendab tavaliselt ka uut keelt. Praegu räägitakse EL-s üle 20 erineva keele. Kõik EL keeled on võrdsed. Keelte mitmekesisus EL-s on hämmastav. Kuid sellega võib kaasneda ka probleeme. Skeptikud arvavad, et keelte paljusus on EL-ile takistuseks. Need takistavad tõhusat koostööd. Seepärast arvavad paljud, et EL-is peaks olema üks ühine keel. Kõik riigid peaksid suutma suhelda selles keeles. Kuid see pole nii lihtne. Pole võimalik määrata ühte ametlikku keelt. Teised riigid tunneksid end nõrgemas olukorras. Ja Euroopas ei eksisteeri tõeliselt neutraalset keelt. Ka tehiskeel nagu esperanto ei sobiks töökeeleks. Sest keel peegeldab alati riigi kultuuri. Ning ükski keel ei taha oma keelest lahti öelda. Riigid peavad keelt nende identiteedi osaks. Keelepoliitika on EL tegevusplaani oluline osa. EL-s on isegi olemas mitmekeelsuse volinik. EL-s on kõige rohkem tõlkijaid ja tõlke maailmas. Ühe kokkuleppe saavutamiseks teeb tööd umbes 3500 inimest. Samas pole alati võimalik kõiki dokumente tõlkida. See võtaks liiga palju aega ja kulutaks liiga palju raha. Enamik dokumente tõlgitakse vaid mõnda keelde. Paljukeelsus on EL-i üks suurimaid väljakutseid. Euroopa peaks ühinema kaotamata selle paljusid identiteete!