Vestmik

et Sidesõnad 2   »   pl Spójniki 2

95 [üheksakümmend viis]

Sidesõnad 2

Sidesõnad 2

95 [dziewięćdziesiąt pięć]

Spójniki 2

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti poola Mängi Rohkem
Mis ajast ta enam ei tööta? O- k--dy--n- nie---ac-je? O_ k____ o__ n__ p_______ O- k-e-y o-a n-e p-a-u-e- ------------------------- Od kiedy ona nie pracuje? 0
Teie abiellumisest? Od--ej-ś-u-u? O_ j__ ś_____ O- j-j ś-u-u- ------------- Od jej ślubu? 0
Jah, ta ei tööta enam sellest ajast kui abiellus. Ta-,-on- -i- p-a----,-----iedy -yszła z- mą-. T___ o__ n__ p_______ o_ k____ w_____ z_ m___ T-k- o-a n-e p-a-u-e- o- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- --------------------------------------------- Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż. 0
Sellest ajast kui ta abiellus, ei tööta ta enam. O--ki-d---y--ła z- -ąż-------r--u--. O_ k____ w_____ z_ m___ n__ p_______ O- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- n-e p-a-u-e- ------------------------------------ Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje. 0
Sellest ajast kui nad üksteist tunnevad, on nad õnnelikud. O- k-ed--s----n--ą,-----zczę-l-w-. O_ k____ s__ z_____ s_ s__________ O- k-e-y s-ę z-a-ą- s- s-c-ę-l-w-. ---------------------------------- Od kiedy się znają, są szczęśliwi. 0
Sellest ajast kui neil lapsed on, käivad nad harva väljas. O- k-ed- m-j- d-ieci, rza----w--h--z-. O_ k____ m___ d______ r_____ w________ O- k-e-y m-j- d-i-c-, r-a-k- w-c-o-z-. -------------------------------------- Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą. 0
Millal ta helistab? Ki-dy-----d---n-? K____ o__ d______ K-e-y o-a d-w-n-? ----------------- Kiedy ona dzwoni? 0
Samal ajal kui ta sõidab? Po-c-as -a-dy? P______ j_____ P-d-z-s j-z-y- -------------- Podczas jazdy? 0
Jah, samal ajal kui ta autoga sõidab. T-k--pod--as-jaz-y s-mo-hod--. T___ p______ j____ s__________ T-k- p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ------------------------------ Tak, podczas jazdy samochodem. 0
Ta helistab samal ajal kui ta autoga sõidab. O----o--awia---zez t-l--o---o-cz-- -a--y s-m-c--d--. O__ r_______ p____ t______ p______ j____ s__________ O-a r-z-a-i- p-z-z t-l-f-n p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ---------------------------------------------------- Ona rozmawia przez telefon podczas jazdy samochodem. 0
Ta vaatab telekat samal ajal kui triigib. On- -g---a---l--iz---po-c-a- pr--------. O__ o_____ t________ p______ p__________ O-a o-l-d- t-l-w-z-ę p-d-z-s p-a-o-a-i-. ---------------------------------------- Ona ogląda telewizję podczas prasowania. 0
Ta kuulab muusikat samal ajal kui oma ülesandeid täidab. O----łuc-- -u-yki p--cza- -dr--ia--- ---a-. O__ s_____ m_____ p______ o_________ z_____ O-a s-u-h- m-z-k- p-d-z-s o-r-b-a-i- z-d-ń- ------------------------------------------- Ona słucha muzyki podczas odrabiania zadań. 0
Ma ei näe midagi, kui mul prille ei ole. Nic-n-e wi-z-, -d- --e-m-- ok------. N__ n__ w_____ g__ n__ m__ o________ N-c n-e w-d-ę- g-y n-e m-m o-u-a-ó-. ------------------------------------ Nic nie widzę, gdy nie mam okularów. 0
Ma ei saa millestki aru, kui muusika on nii vali. N-- n-e --zu-iem--gd- mu--k- gra-tak gł-śno. N__ n__ r________ g__ m_____ g__ t__ g______ N-c n-e r-z-m-e-, g-y m-z-k- g-a t-k g-o-n-. -------------------------------------------- Nic nie rozumiem, gdy muzyka gra tak głośno. 0
Ma ei tunne midagi, kui mul on nohu. N-c--i- -----,--dy-m-- ---ar. N__ n__ c_____ g__ m__ k_____ N-c n-e c-u-ę- g-y m-m k-t-r- ----------------------------- Nic nie czuję, gdy mam katar. 0
Me võtame takso, kui vihma sajab. Weźmi--y tak-ó-kę, -d--będ-i- -adać. W_______ t________ g__ b_____ p_____ W-ź-i-m- t-k-ó-k-, g-y b-d-i- p-d-ć- ------------------------------------ Weźmiemy taksówkę, gdy będzie padać. 0
Me reisime ümber maailma, kui lotoga võidame. P--ed-ie-----pod-ó--d---oł- -wi-ta,-j-śl- wygr-m--w --tolo-ka. P_________ w p_____ d______ ś______ j____ w______ w t_________ P-j-d-i-m- w p-d-ó- d-o-o-a ś-i-t-, j-ś-i w-g-a-y w t-t-l-t-a- -------------------------------------------------------------- Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka. 0
Me alustame söömisega, kui ta varsti ei tule. Z-----e-y--e--,--e--l- -- z-ra--ni---rzyjdz--. Z________ j____ j_____ o_ z____ n__ p_________ Z-c-n-e-y j-ś-, j-ż-l- o- z-r-z n-e p-z-j-z-e- ---------------------------------------------- Zaczniemy jeść, jeżeli on zaraz nie przyjdzie. 0

Euroopa Liidu keeled

Hetkel on Euroopa liidus 25 riiki. Tulevikus aga kuulub EL-i veel rohkem riike. Uus riik tähendab tavaliselt ka uut keelt. Praegu räägitakse EL-s üle 20 erineva keele. Kõik EL keeled on võrdsed. Keelte mitmekesisus EL-s on hämmastav. Kuid sellega võib kaasneda ka probleeme. Skeptikud arvavad, et keelte paljusus on EL-ile takistuseks. Need takistavad tõhusat koostööd. Seepärast arvavad paljud, et EL-is peaks olema üks ühine keel. Kõik riigid peaksid suutma suhelda selles keeles. Kuid see pole nii lihtne. Pole võimalik määrata ühte ametlikku keelt. Teised riigid tunneksid end nõrgemas olukorras. Ja Euroopas ei eksisteeri tõeliselt neutraalset keelt. Ka tehiskeel nagu esperanto ei sobiks töökeeleks. Sest keel peegeldab alati riigi kultuuri. Ning ükski keel ei taha oma keelest lahti öelda. Riigid peavad keelt nende identiteedi osaks. Keelepoliitika on EL tegevusplaani oluline osa. EL-s on isegi olemas mitmekeelsuse volinik. EL-s on kõige rohkem tõlkijaid ja tõlke maailmas. Ühe kokkuleppe saavutamiseks teeb tööd umbes 3500 inimest. Samas pole alati võimalik kõiki dokumente tõlkida. See võtaks liiga palju aega ja kulutaks liiga palju raha. Enamik dokumente tõlgitakse vaid mõnda keelde. Paljukeelsus on EL-i üks suurimaid väljakutseid. Euroopa peaks ühinema kaotamata selle paljusid identiteete!