Vestmik

et Sidesõnad 2   »   mk Сврзници 2

95 [üheksakümmend viis]

Sidesõnad 2

Sidesõnad 2

95 [деведесет и пет]

95 [dyevyedyesyet i pyet]

Сврзници 2

Svrznitzi 2

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti makedoonia Mängi Rohkem
Mis ajast ta enam ei tööta? О--кога-т-- -- ра---и----еќ-? О_ к___ т__ н_ р_____ п______ О- к-г- т-а н- р-б-т- п-в-ќ-? ----------------------------- Од кога таа не работи повеќе? 0
O- kog-------n---r----i povy--j--? O_ k____ t__ n__ r_____ p_________ O- k-g-a t-a n-e r-b-t- p-v-e-j-e- ---------------------------------- Od kogua taa nye raboti povyekjye?
Teie abiellumisest? Од -е-з-нат- ------к-? О_ н________ в________ О- н-ј-и-а-а в-н-а-к-? ---------------------- Од нејзината венчавка? 0
Od--y--zi--ta----nc--vka? O_ n_________ v__________ O- n-e-z-n-t- v-e-c-a-k-? ------------------------- Od nyeјzinata vyenchavka?
Jah, ta ei tööta enam sellest ajast kui abiellus. Д-,--а- -е --б--и--о---е- ---ако -----а--. Д__ т__ н_ р_____ п______ о_____ с_ о_____ Д-, т-а н- р-б-т- п-в-ќ-, о-к-к- с- о-а-и- ------------------------------------------ Да, таа не работи повеќе, откако се омажи. 0
D-, --a nye -a--ti --vy-k---,----ako--ye-oma--. D__ t__ n__ r_____ p_________ o_____ s__ o_____ D-, t-a n-e r-b-t- p-v-e-j-e- o-k-k- s-e o-a-i- ----------------------------------------------- Da, taa nye raboti povyekjye, otkako sye omaʐi.
Sellest ajast kui ta abiellus, ei tööta ta enam. От-----т-а се---а-и---а------а-оти-п--е-е. О_____ т__ с_ о_____ т__ н_ р_____ п______ О-к-к- т-а с- о-а-и- т-а н- р-б-т- п-в-ќ-. ------------------------------------------ Откако таа се омажи, таа не работи повеќе. 0
O-------a- -y- o--ʐ-- taa--y----bot-----y---ye. O_____ t__ s__ o_____ t__ n__ r_____ p_________ O-k-k- t-a s-e o-a-i- t-a n-e r-b-t- p-v-e-j-e- ----------------------------------------------- Otkako taa sye omaʐi, taa nye raboti povyekjye.
Sellest ajast kui nad üksteist tunnevad, on nad õnnelikud. О--ако-се---з---а--- -ие --------и. О_____ с_ п_________ т__ с_ с______ О-к-к- с- п-з-а-а-т- т-е с- с-е-н-. ----------------------------------- Откако се познаваат, тие се среќни. 0
Ot-a-o---e---zn--aat--t-y---y--srye---i. O_____ s__ p_________ t___ s__ s________ O-k-k- s-e p-z-a-a-t- t-y- s-e s-y-k-n-. ---------------------------------------- Otkako sye poznavaat, tiye sye sryekjni.
Sellest ajast kui neil lapsed on, käivad nad harva väljas. От--ко-и-аат -е------- и-ле-у-----ре--о. О_____ и____ д____ т__ и_________ р_____ О-к-к- и-а-т д-ц-, т-е и-л-г-в-а- р-т-о- ---------------------------------------- Откако имаат деца, тие излегуваат ретко. 0
Otka-o---aat --et--- t-ye--z-y-guoov-a- -ye-ko. O_____ i____ d______ t___ i____________ r______ O-k-k- i-a-t d-e-z-, t-y- i-l-e-u-o-a-t r-e-k-. ----------------------------------------------- Otkako imaat dyetza, tiye izlyeguoovaat ryetko.
Millal ta helistab? Ко-а---а --лефони--? К___ т__ т__________ К-г- т-а т-л-ф-н-р-? -------------------- Кога таа телефонира? 0
Ko-ua-t-a-ty--yefonira? K____ t__ t____________ K-g-a t-a t-e-y-f-n-r-? ----------------------- Kogua taa tyelyefonira?
Samal ajal kui ta sõidab? З----еме-на ----ње-о? З_ в____ н_ в________ З- в-е-е н- в-з-њ-т-? --------------------- За време на возењето? 0
Z---ry---e--a-v--yeњy-to? Z_ v______ n_ v__________ Z- v-y-m-e n- v-z-e-y-t-? ------------------------- Za vryemye na vozyeњyeto?
Jah, samal ajal kui ta autoga sõidab. Д-,--о---а в--и а----об--. Д__ д_____ в___ а_________ Д-, д-д-к- в-з- а-т-м-б-л- -------------------------- Да, додека вози автомобил. 0
Da--do----- -----av--mobil. D__ d______ v___ a_________ D-, d-d-e-a v-z- a-t-m-b-l- --------------------------- Da, dodyeka vozi avtomobil.
Ta helistab samal ajal kui ta autoga sõidab. Таа-----фон---, --д-к- -- во-и-а--о---ил--. Т__ т__________ д_____ г_ в___ а___________ Т-а т-л-ф-н-р-, д-д-к- г- в-з- а-т-м-б-л-т- ------------------------------------------- Таа телефонира, додека го вози автомобилот. 0
T-a t-el-ef--i--- dodyeka g-o-voz--avt---bi-ot. T__ t____________ d______ g__ v___ a___________ T-a t-e-y-f-n-r-, d-d-e-a g-o v-z- a-t-m-b-l-t- ----------------------------------------------- Taa tyelyefonira, dodyeka guo vozi avtomobilot.
Ta vaatab telekat samal ajal kui triigib. Т-а гл--а те--в-зија, -о---а-п--ла. Т__ г____ т__________ д_____ п_____ Т-а г-е-а т-л-в-з-ј-, д-д-к- п-г-а- ----------------------------------- Таа гледа телевизија, додека пегла. 0
Ta---u-ye-a -yely--i--ј-, do--e-- --e--la. T__ g______ t____________ d______ p_______ T-a g-l-e-a t-e-y-v-z-ј-, d-d-e-a p-e-u-a- ------------------------------------------ Taa gulyeda tyelyeviziјa, dodyeka pyegula.
Ta kuulab muusikat samal ajal kui oma ülesandeid täidab. Т-а слу-а-муз-к-,---д-ка г- врш---во--- -а--ч-. Т__ с____ м______ д_____ г_ в___ с_____ з______ Т-а с-у-а м-з-к-, д-д-к- г- в-ш- с-о-т- з-д-ч-. ----------------------------------------------- Таа слуша музика, додека ги врши своите задачи. 0
Ta- --o-sh--m-ozi-a--d--y-k- g-i v---- -v---ye zad---i. T__ s______ m_______ d______ g__ v____ s______ z_______ T-a s-o-s-a m-o-i-a- d-d-e-a g-i v-s-i s-o-t-e z-d-c-i- ------------------------------------------------------- Taa sloosha moozika, dodyeka gui vrshi svoitye zadachi.
Ma ei näe midagi, kui mul prille ei ole. Јас -е-г-еда--ниш-о,----а - а-- нем-м --ил-. Ј__ н_ г_____ н_____ к___ / а__ н____ о_____ Ј-с н- г-е-а- н-ш-о- к-г- / а-о н-м-м о-и-а- -------------------------------------------- Јас не гледам ништо, кога / ако немам очила. 0
Ј-s-n-e--u--edam--ish--,--og-- /-a-o ---mam o---la. Ј__ n__ g_______ n______ k____ / a__ n_____ o______ Ј-s n-e g-l-e-a- n-s-t-, k-g-a / a-o n-e-a- o-h-l-. --------------------------------------------------- Јas nye gulyedam nishto, kogua / ako nyemam ochila.
Ma ei saa millestki aru, kui muusika on nii vali. Јас--- -аз-ирам---шт-- -------ако -узик----е-то-к- гла-на. Ј__ н_ р_______ н_____ к___ / а__ м_______ е т____ г______ Ј-с н- р-з-и-а- н-ш-о- к-г- / а-о м-з-к-т- е т-л-у г-а-н-. ---------------------------------------------------------- Јас не разбирам ништо, кога / ако музиката е толку гласна. 0
Ј---ny--raz-iram--ish--- k--ua-/--ko-moo--ka-a -e----k-o -u-a-na. Ј__ n__ r_______ n______ k____ / a__ m________ y_ t_____ g_______ Ј-s n-e r-z-i-a- n-s-t-, k-g-a / a-o m-o-i-a-a y- t-l-o- g-l-s-a- ----------------------------------------------------------------- Јas nye razbiram nishto, kogua / ako moozikata ye tolkoo gulasna.
Ma ei tunne midagi, kui mul on nohu. Ј-- не---рис-м--и-то- --г- / --о и-а- --сти-к-. Ј__ н_ м______ н_____ к___ / а__ и___ н________ Ј-с н- м-р-с-м н-ш-о- к-г- / а-о и-а- н-с-и-к-. ----------------------------------------------- Јас не мирисам ништо, кога / ако имам настинка. 0
Ј---ny--m-ri-a--n-sht-, -ogua----ko ---m n-s-----. Ј__ n__ m______ n______ k____ / a__ i___ n________ Ј-s n-e m-r-s-m n-s-t-, k-g-a / a-o i-a- n-s-i-k-. -------------------------------------------------- Јas nye mirisam nishto, kogua / ako imam nastinka.
Me võtame takso, kui vihma sajab. Ќ- з-меме едн--та-с---доко-к--- а-- --н-. Ќ_ з_____ е___ т_____ д______ / а__ в____ Ќ- з-м-м- е-н- т-к-и- д-к-л-у / а-о в-н-. ----------------------------------------- Ќе земеме едно такси, доколку / ако врне. 0
Kjy----emye-ye-y--no---k-i- -o-ol--- - --o vr-y-. K___ z________ y____ t_____ d_______ / a__ v_____ K-y- z-e-y-m-e y-d-o t-k-i- d-k-l-o- / a-o v-n-e- ------------------------------------------------- Kjye zyemyemye yedno taksi, dokolkoo / ako vrnye.
Me reisime ümber maailma, kui lotoga võidame. Н-е--е --т-ва-е --ол- -----т,-д---л-у-/--ко---------на ---о. Н__ ќ_ п_______ о____ с______ д______ / а__ д______ н_ л____ Н-е ќ- п-т-в-м- о-о-у с-е-о-, д-к-л-у / а-о д-б-е-е н- л-т-. ------------------------------------------------------------ Ние ќе патуваме околу светот, доколку / ако добиеме на лото. 0
N-ye ---e--at-o----e -ko-o- s-ye-ot--dok----- ---ko--obiy-mye -a l---. N___ k___ p_________ o_____ s_______ d_______ / a__ d________ n_ l____ N-y- k-y- p-t-o-a-y- o-o-o- s-y-t-t- d-k-l-o- / a-o d-b-y-m-e n- l-t-. ---------------------------------------------------------------------- Niye kjye patoovamye okoloo svyetot, dokolkoo / ako dobiyemye na loto.
Me alustame söömisega, kui ta varsti ei tule. Ние----------еме-со----ењет-,--о-ол-у ---к----- н--дојд- н-ск-ро. Н__ ќ_ з________ с_ ј________ д______ / а__ т__ н_ д____ н_______ Н-е ќ- з-п-ч-е-е с- ј-д-њ-т-, д-к-л-у / а-о т-ј н- д-ј-е н-с-о-о- ----------------------------------------------------------------- Ние ќе започнеме со јадењето, доколку / ако тој не дојде наскоро. 0
Niye--jye --p--hny-m-e--o-јa--e-y-to--d---lk------k---o--ny--d------n-sko--. N___ k___ z___________ s_ ј__________ d_______ / a__ t__ n__ d_____ n_______ N-y- k-y- z-p-c-n-e-y- s- ј-d-e-y-t-, d-k-l-o- / a-o t-ј n-e d-ј-y- n-s-o-o- ---------------------------------------------------------------------------- Niye kjye zapochnyemye so јadyeњyeto, dokolkoo / ako toј nye doјdye naskoro.

Euroopa Liidu keeled

Hetkel on Euroopa liidus 25 riiki. Tulevikus aga kuulub EL-i veel rohkem riike. Uus riik tähendab tavaliselt ka uut keelt. Praegu räägitakse EL-s üle 20 erineva keele. Kõik EL keeled on võrdsed. Keelte mitmekesisus EL-s on hämmastav. Kuid sellega võib kaasneda ka probleeme. Skeptikud arvavad, et keelte paljusus on EL-ile takistuseks. Need takistavad tõhusat koostööd. Seepärast arvavad paljud, et EL-is peaks olema üks ühine keel. Kõik riigid peaksid suutma suhelda selles keeles. Kuid see pole nii lihtne. Pole võimalik määrata ühte ametlikku keelt. Teised riigid tunneksid end nõrgemas olukorras. Ja Euroopas ei eksisteeri tõeliselt neutraalset keelt. Ka tehiskeel nagu esperanto ei sobiks töökeeleks. Sest keel peegeldab alati riigi kultuuri. Ning ükski keel ei taha oma keelest lahti öelda. Riigid peavad keelt nende identiteedi osaks. Keelepoliitika on EL tegevusplaani oluline osa. EL-s on isegi olemas mitmekeelsuse volinik. EL-s on kõige rohkem tõlkijaid ja tõlke maailmas. Ühe kokkuleppe saavutamiseks teeb tööd umbes 3500 inimest. Samas pole alati võimalik kõiki dokumente tõlkida. See võtaks liiga palju aega ja kulutaks liiga palju raha. Enamik dokumente tõlgitakse vaid mõnda keelde. Paljukeelsus on EL-i üks suurimaid väljakutseid. Euroopa peaks ühinema kaotamata selle paljusid identiteete!